徵求熟悉網路與資安產業的譯者 - 翻譯

Kristin avatar
By Kristin
at 2007-06-12T12:07

Table of Contents

感謝各位,我們已徵到需要且合格的譯者了,請勿再來信,祝大家工作順利 :)




※ 引述《Dadai123 (Dadai)》之銘言:
: 艾格科技徵求熟悉網路通訊與資訊安全技術之英翻中譯者,
: 目前有一批產業報導與新產品訊息,急需徵求譯者,
: 希望有科技領域翻譯經驗之譯者踴躍來函。
: * 工作份量:每份文件長度約為 2 - 4 頁 A4-size word 檔
: * 專業領域:網路通訊與資訊安全
: * 文件性質:產業報導、新產品訊息
: * 案件難易度:中等
: * 翻譯費:以翻譯後之稿件計酬,每個中文字 NT$0.6
: * 應徵截止日:6月20日
: * 截稿日期:可分批交稿,所有稿件需於6/30之前完成
: * 聯絡方式:請來信至 [email protected],歡迎將您的試譯稿寄來,
: 不論有沒有錄取我們都會以E-mail 通知您。
: 試譯稿如下:
: Real-time voice doesn’t translate easily into an application on a “
: best-efforts” IP data network. Traditional
: firewalls in particular can be overwhelmed by VoIP traffic, thereby
: introducing latency and jitter into the
: voice stream, and making normal conversation impossible.
: Some of them, principally the text-based Session Initiation Protocol (SIP),
: are still emerging. Others, including H.323, were not purpose-built for VoIP.
: Both SIP and H.323 use multiple ports for each voice session, and the
: majority of the ports are not static.

--
Tags: 翻譯

All Comments

Mary avatar
By Mary
at 2007-06-15T16:48
please simply push under original post next time

sunnyjin 筆譯/英-中/人文、社科

Margaret avatar
By Margaret
at 2007-06-10T02:57
*ID: sunnyjin *聯絡方式: PTT信箱 email: b91310040atntu.edu 語言 暨 翻譯方向: 英-中 中-英 業務 / *全職或半職或自由譯者: 半職(碩士生) *所在地: 台北 瑞典( ...

徵求熟悉網路與資安產業的譯者

Anthony avatar
By Anthony
at 2007-06-09T14:19
艾格科技徵求熟悉網路通訊與資訊安全技術之英翻中譯者, 目前有一批產業報導與新產品訊息,急需徵求譯者, 希望有科技領域翻譯經驗之譯者踴躍來 ...

教育部中英文翻譯能力考試

Zanna avatar
By Zanna
at 2007-06-07T14:03
http://epaper.edu.tw/news/960607/960607a.htm 公布「教育部中英文翻譯能力考試大綱」 2007.06.7(四) 發稿單位:國際文教處 FYI :) ---- 第四段: 「其目的在檢� ...

〔徵求〕筆譯法翻中 77 個字

David avatar
By David
at 2007-06-07T10:19
*筆譯 *工作份量︰77 個字 *領域︰ 一般類 *性質︰通知 (notice) *案件難易度︰易 *徵求條件︰需負責細心,文字流暢 *工作要求︰詳細翻譯,正確�� ...

請教語意問題

Olga avatar
By Olga
at 2007-06-07T00:54
※ 引述《wt ( 大惡魔 = =+)》之銘言: : 請問下面這句的意思怎麼解釋比較好? ^^and#34; : The two president candidates discussed human right issue on TV : at the end of last mon ...