徵求熟悉網路與資安產業的譯者 - 翻譯

By Carolina Franco
at 2007-06-09T14:19
at 2007-06-09T14:19
Table of Contents
艾格科技徵求熟悉網路通訊與資訊安全技術之英翻中譯者,
目前有一批產業報導與新產品訊息,急需徵求譯者,
希望有科技領域翻譯經驗之譯者踴躍來函。
* 工作份量:每份文件長度約為 2 - 4 頁 A4-size word 檔
* 專業領域:網路通訊與資訊安全
* 文件性質:產業報導、新產品訊息
* 案件難易度:中等
* 翻譯費:以翻譯後之稿件計酬,每個中文字 NT$0.6
* 應徵截止日:6月20日
* 截稿日期:可分批交稿,所有稿件需於6/30之前完成
* 聯絡方式:請來信至 [email protected],歡迎將您的試譯稿寄來,
不論有沒有錄取我們都會以E-mail 通知您。
試譯稿如下:
Real-time voice doesn’t translate easily into an application on a “
best-efforts” IP data network. Traditional
firewalls in particular can be overwhelmed by VoIP traffic, thereby
introducing latency and jitter into the
voice stream, and making normal conversation impossible.
Some of them, principally the text-based Session Initiation Protocol (SIP),
are still emerging. Others, including H.323, were not purpose-built for VoIP.
Both SIP and H.323 use multiple ports for each voice session, and the
majority of the ports are not static.
--
目前有一批產業報導與新產品訊息,急需徵求譯者,
希望有科技領域翻譯經驗之譯者踴躍來函。
* 工作份量:每份文件長度約為 2 - 4 頁 A4-size word 檔
* 專業領域:網路通訊與資訊安全
* 文件性質:產業報導、新產品訊息
* 案件難易度:中等
* 翻譯費:以翻譯後之稿件計酬,每個中文字 NT$0.6
* 應徵截止日:6月20日
* 截稿日期:可分批交稿,所有稿件需於6/30之前完成
* 聯絡方式:請來信至 [email protected],歡迎將您的試譯稿寄來,
不論有沒有錄取我們都會以E-mail 通知您。
試譯稿如下:
Real-time voice doesn’t translate easily into an application on a “
best-efforts” IP data network. Traditional
firewalls in particular can be overwhelmed by VoIP traffic, thereby
introducing latency and jitter into the
voice stream, and making normal conversation impossible.
Some of them, principally the text-based Session Initiation Protocol (SIP),
are still emerging. Others, including H.323, were not purpose-built for VoIP.
Both SIP and H.323 use multiple ports for each voice session, and the
majority of the ports are not static.
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
請教語意問題

By Edwina
at 2007-06-07T00:54
at 2007-06-07T00:54
請教語意問題

By Barb Cronin
at 2007-06-07T00:33
at 2007-06-07T00:33
compelling product是什麼意思

By Freda
at 2007-06-05T15:21
at 2007-06-05T15:21
關於翻譯軟體

By Carol
at 2007-06-04T21:33
at 2007-06-04T21:33
重量級大老?!?

By Hamiltion
at 2007-06-04T20:56
at 2007-06-04T20:56