幹麻請我去當口譯???? - 翻譯

Hedda avatar
By Hedda
at 2007-06-10T17:01

Table of Contents



事情發生在北京

因緣際會在一家外商公司工作

因為某些緣故 要跟中國公司進行商業談判

我是負責口譯的部分

但是也是一次非常不愉快的口譯

出席此次會議的人士的國籍 只有兩個

中國 vs 韓國

問題出在韓國方面的一個協理身上

這協理可能學過"幾天"中國話

在整個會議中 不時的賣弄他那自己可憐的中文

同時遇到自己的中文詞不達意的時候 又用英文

但是他的英文程度也是非常憋繳 到後來就突然要求我進行口譯

不是說我的英文能力不好, 而是一下中文 一下英文 一下韓文

整個邏輯順序跟內容 完全打亂了

因為 中韓英 三種語言 對於事情的敘述 往往因為當事者對於該語言的掌握能力

同樣是一件事情 也會敘述成完全不一樣的事情

雖然我有跟他提醒過 但是對方還是充耳不聞

.......


--
經常如此 生活是繼續延續者 唯獨留下來的只有回憶
想當中韓文翻譯師的可以來看過來人的經驗喔
http://mypaper.pchome.com.tw/news/marrins/
http://www.wretch.cc/album/marrins
http://mypaper.pchome.com.tw/news/2960290/

--
Tags: 翻譯

All Comments

Ursula avatar
By Ursula
at 2007-06-12T10:13
辛苦您了!馬林濘
Valerie avatar
By Valerie
at 2007-06-13T14:43
果然是韓國人啊
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2007-06-17T09:37
你的blog不錯~
Andy avatar
By Andy
at 2007-06-20T18:39
狗然如此XD
Agnes avatar
By Agnes
at 2007-06-22T13:07
這種情形我以前在當全職口譯時也遇過,真是考驗我的EQ!
Susan avatar
By Susan
at 2007-06-25T20:15
有點好奇 你是大陸人嗎? blog裡有些轉換錯誤的字
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2007-06-30T13:00
握個手~我家老闆也很愛用中文英文加西文混著講
Belly avatar
By Belly
at 2007-07-01T04:15
翻到後來發現我跟著老闆講英文 被同事捏了一把才醒來
Zora avatar
By Zora
at 2007-07-01T17:17
lol~笑到翻

sunnyjin 筆譯/英-中/人文、社科

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2007-06-10T02:57
*ID: sunnyjin *聯絡方式: PTT信箱 email: b91310040atntu.edu 語言 暨 翻譯方向: 英-中 中-英 業務 / *全職或半職或自由譯者: 半職(碩士生) *所在地: 台北 瑞典( ...

徵求熟悉網路與資安產業的譯者

David avatar
By David
at 2007-06-09T14:19
艾格科技徵求熟悉網路通訊與資訊安全技術之英翻中譯者, 目前有一批產業報導與新產品訊息,急需徵求譯者, 希望有科技領域翻譯經驗之譯者踴躍來 ...

教育部中英文翻譯能力考試

Ursula avatar
By Ursula
at 2007-06-07T14:03
http://epaper.edu.tw/news/960607/960607a.htm 公布「教育部中英文翻譯能力考試大綱」 2007.06.7(四) 發稿單位:國際文教處 FYI :) ---- 第四段: 「其目的在檢� ...

〔徵求〕筆譯法翻中 77 個字

Frederic avatar
By Frederic
at 2007-06-07T10:19
*筆譯 *工作份量︰77 個字 *領域︰ 一般類 *性質︰通知 (notice) *案件難易度︰易 *徵求條件︰需負責細心,文字流暢 *工作要求︰詳細翻譯,正確�� ...

請教語意問題

Olga avatar
By Olga
at 2007-06-07T00:54
※ 引述《wt ( 大惡魔 = =+)》之銘言: : 請問下面這句的意思怎麼解釋比較好? ^^and#34; : The two president candidates discussed human right issue on TV : at the end of last mon ...