候選人政見(英翻中) - 翻譯
By Catherine
at 2007-05-05T19:06
at 2007-05-05T19:06
Table of Contents
※ 引述《Kalovi (光榮時刻)》之銘言:
Build 120,000 new council homes per year and allow councils to claim properties
empty for two years.
每年興建十二萬棟市郡住宅,允許議會對於空屋有兩年財產權。
Cap some private rents and grant lifelong guarantee of housing.
設定部分租屋租金上限並且保證永久居住(跟上面那個有關?)
No person forced to sleep rough within two years of his election.
當選兩年內沒有人被迫要在餐風露宿(也是跟上上面有關?)
Exempt up to 95% of population from inheritance tax.
最多免除95%人口的遺產稅。
以上有誤請指正!
謝謝!
--
Build 120,000 new council homes per year and allow councils to claim properties
empty for two years.
每年興建十二萬棟市郡住宅,允許議會對於空屋有兩年財產權。
Cap some private rents and grant lifelong guarantee of housing.
設定部分租屋租金上限並且保證永久居住(跟上面那個有關?)
No person forced to sleep rough within two years of his election.
當選兩年內沒有人被迫要在餐風露宿(也是跟上上面有關?)
Exempt up to 95% of population from inheritance tax.
最多免除95%人口的遺產稅。
以上有誤請指正!
謝謝!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Ida
at 2007-05-09T13:57
at 2007-05-09T13:57
Related Posts
有人能告訴我belong process的意思嘛
By David
at 2007-05-04T08:29
at 2007-05-04T08:29
有關譯研所的準備
By Jake
at 2007-05-04T00:40
at 2007-05-04T00:40
系所簡介翻譯
By Emma
at 2007-05-03T21:26
at 2007-05-03T21:26
公文附件
By Kumar
at 2007-05-02T21:00
at 2007-05-02T21:00
[北市]Synovate Taiwan(台灣思緯)急徵中英文翻 …
By Genevieve
at 2007-05-02T20:29
at 2007-05-02T20:29