可以幫我一下嗎 - 翻譯

Andy avatar
By Andy
at 2005-11-28T17:51

Table of Contents

※ [本文轉錄自 Francais 看板]

作者: uming (玉米小陶去) 看板: Francais
標題: [問題] 可以幫我ㄧ個忙嗎
時間: Mon Nov 28 11:45:53 2005

..................................

我很抱歉沒有辦法即時交出正式的法文自傳

因為我的第一堂法文課是從11/30才開始的

但是我會在未來的半年內努力學習法文

真的很希望能夠有這個機會參加這項計畫

...............................

有人可以幫我翻一下上面這幾句話嗎

因為學校有提供到明年暑假到法國遊學的計畫

我非常想參加

要求要寫一份法文自傳(禮拜三中午前要交)

但是我這禮拜三才要去我的第一堂法文課而已

所以想說先簡單說明一下就好

拜託各位高手了...

--
Tags: 翻譯

All Comments

想請教幾個拼音的地名

Selena avatar
By Selena
at 2005-11-26T23:01
這些好像不是通用或漢語拼音喔 去郵政總局的網站查的結果 未統一前的譯名大概只能自求多福哩 ※ 引述《balaqoo (Das macht nicht )》之銘言: : TZUNGGUAN -- ...

請問以下何種翻法比較好呢?謝謝

Charlie avatar
By Charlie
at 2005-11-26T22:33
多元語言、文學與思想國際學術研討會 我想如果翻成 and#34;international academic conference on multi-language, multi-literature and multi-thoughtsand#34; 連續3個multi-很累 ...

想請教幾個拼音的地名

Charlie avatar
By Charlie
at 2005-11-26T22:05
TZUNGGUAN ---在林內鄉 可是我一直找不到 NIOUTAUWAN RIVER 雲林那邊的溪 我也是找不到這中譯 JUOSHUEI RIVER 和 JIOUHUWEI RIVER 兩個哪一個才是正確的濁水溪譯�� ...

請問這段要如何翻譯呢? 我覺得課本上ꨠ…

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2005-11-26T21:24
※ 引述《glenrice (爆日踢韓勦共匪 )》之銘言: : ※ 引述《CHLOE1002000 (chloe1002000)》之銘言: : : The retail prices, depending on how cookwares a refinished, range from : : U ...

筆譯、口譯證照制 最快後年實施

Joe avatar
By Joe
at 2005-11-26T13:28
上禮拜五六和以前譯研所的同學接力去聽翻譯認證的研討會 有一點很有趣 客戶老說找不到人,學生說找不到工作 業者說不要怪他們「剝削」譯者,因�� ...