想請教幾個拼音的地名 - 翻譯
By Frederica
at 2005-11-26T23:01
at 2005-11-26T23:01
Table of Contents
這些好像不是通用或漢語拼音喔
去郵政總局的網站查的結果
未統一前的譯名大概只能自求多福哩
※ 引述《balaqoo (Das macht nicht )》之銘言:
: TZUNGGUAN ---在林內鄉 可是我一直找不到
: NIOUTAUWAN RIVER 雲林那邊的溪 我也是找不到這中譯
: JUOSHUEI RIVER 和 JIOUHUWEI RIVER 兩個哪一個才是正確的濁水溪譯名呢
: 感謝 因為我已經有用PAPAGO找過自己猜的地名 但是也無法找到
: GOOGLE大神也無助了
--
去郵政總局的網站查的結果
未統一前的譯名大概只能自求多福哩
※ 引述《balaqoo (Das macht nicht )》之銘言:
: TZUNGGUAN ---在林內鄉 可是我一直找不到
: NIOUTAUWAN RIVER 雲林那邊的溪 我也是找不到這中譯
: JUOSHUEI RIVER 和 JIOUHUWEI RIVER 兩個哪一個才是正確的濁水溪譯名呢
: 感謝 因為我已經有用PAPAGO找過自己猜的地名 但是也無法找到
: GOOGLE大神也無助了
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
筆譯、口譯證照制 最快後年實施
By Charlie
at 2005-11-26T13:28
at 2005-11-26T13:28
好文推薦 - 出版這一行
By Andrew
at 2005-11-26T13:15
at 2005-11-26T13:15
請問這段要如何翻譯呢? 我覺得課本上ꨠ…
By Liam
at 2005-11-25T17:53
at 2005-11-25T17:53
請問這段要如何翻譯呢? 我覺得課本上的原文怪怪的耶~
By Sandy
at 2005-11-25T12:56
at 2005-11-25T12:56
筆譯、口譯證照制 最快後年實施
By Ethan
at 2005-11-25T11:37
at 2005-11-25T11:37