台北随行日文口譯 - 翻譯

Isabella avatar
By Isabella
at 2016-05-23T09:25

Table of Contents

[必]工 作 量:5/30(一),17:00至21:30 ,17:00-19:00陪同參觀公司倉庫,19:30-21:30為餐敘,翻譯也一同用餐。
[必]工作報酬:NTD 2,500 ( 超過時間會酌加薪資,可議)
[必]涉及語言:中日互譯
[必]所屬領域:雖是日本酒貿易相關,但僅是日本廠商初訪的見面閒聊,不涉及過多商業用語,能溝通即可。
[必]工作性質:隨行口譯
[必]工作地點:台北市內
[必]應徵期限:5/27前
[必]聯絡方式:請mail至[email protected] 侯小姐
[必]付費方式:當場付現
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:日常對話能順利溝通即可,略懂日本清酒用詞尤佳。
[選]其他事項:能提供語言能力證明尤佳

初次發文,若有不符版規處請不吝指教!


--
Tags: 翻譯

All Comments

Emily avatar
By Emily
at 2016-05-27T20:46
已寄信,謝謝

“暫譯”的英文

Hedda avatar
By Hedda
at 2016-05-22T10:23
英翻中的時候,如果遇到沒有前例的專有名詞,有時候會在一旁標注「暫譯」。(例如沒 有 官方譯名的電影、公司行號、產品等等) 那如果是中翻英� ...

3/字_筆_中譯英_簡報講稿_字_特急件

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2016-05-22T00:58
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES [必]工 作 量: 這份工作有兩個部分: 1.講稿中翻英(429字) ...

人品有問題的譯者

Robert avatar
By Robert
at 2016-05-21T22:58
※ 引述《sadan0827 (堂本立光)》之銘言: : 此案煮沸但不願付訂金一再要求降價還嫌道上現打文章佩服 先說重點 發護航文還不換IP,你這樣對嗎? orpha ...

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2016-05-21T19:34
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,請填 YES YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未 ...

人品有問題的譯者

Candice avatar
By Candice
at 2016-05-21T17:01
版上各位好~之前在版上發過文章徵求譯者,過程很順利,結果也很好, 所以我同學有需要翻譯統計的文章我就跟她推薦翻譯版,因為她發文權限 不夠 ...