台灣的翻譯市場行情 - 翻譯

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2021-12-06T15:46

Table of Contents

#基本行情
#轉包
#影片翻譯
#太便宜

寫這篇文章是為了端正台灣翻譯市場的風氣,也順便正告翻譯公司和中間轉包的人(翻譯
經紀),不要再為了討好顧客或自身利益,犧牲譯者的權益了!

台灣的行情價究竟是多少?至少0.7或0.8不是嗎?

什麼時後開始,台灣的翻譯市場差勁到這個程度?

基本的0.7或0.8都給不起,為什麼要找別人幫你翻譯?你就自己翻不就好了嗎?

公司一開始接2-3塊都有,後面轉包了好幾手,到最後說只能給0.4/0.5,也太誇張了!

影片翻譯也是便宜到不行,換算一個字也才0.3/0.4,這些影片翻譯明明就是高價接案然
後轉包呀!

翻譯明明就是專業的工作,為什麼搞得好像擺地攤?

特此公告譯者朋友們,如果和翻譯公司合作,沒有0.7都不要接。這些公司和中間轉包的
人太可惡了。剛才和發案人問一些事情,竟然還把我封鎖... 真的是...

--
Tags: 翻譯

All Comments

Isla avatar
By Isla
at 2021-12-09T20:24
同感,希望業主能尊重語言專業!大家也要自愛勿壞行情
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2021-12-13T01:03
請譯者深思,為了練就功力,做了多少努力,卻只換來
Carol avatar
By Carol
at 2021-12-16T05:42
低廉的價值,為了接案,殺價殺得血流成河,
Catherine avatar
By Catherine
at 2021-12-19T10:20
這個市場,正向下沈淪,再不覺醒,夕陽不遠矣。
Donna avatar
By Donna
at 2021-12-22T14:59
0.4-0.5很久了吧
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2021-12-25T19:38
正常價位至少0.7吧
Frederic avatar
By Frederic
at 2021-12-29T00:16
還是不懂為什麼要在PTT用hashtag
Mia avatar
By Mia
at 2022-01-01T04:55
別人是資歷越久稿費越多 影片翻譯可以越來越少
Edith avatar
By Edith
at 2022-01-04T09:34
公司的稅金跟成本與個人戶差距真的很大…開個工作
室就會知道現實
Necoo avatar
By Necoo
at 2022-01-07T14:13
的嚴峻
Victoria avatar
By Victoria
at 2022-01-10T18:51
還有就是高稿費不見得有高水準,保守一點給二校會
比較有保險,翻
譯費就被吃掉了
Audriana avatar
By Audriana
at 2022-01-13T23:30
高稿費不一定有 低稿費很難有 這是機會成本問題
Candice avatar
By Candice
at 2022-01-17T04:09
大推,樓主講的有同感。
Enid avatar
By Enid
at 2022-01-20T08:47
我還是不懂為什麼要在PTT用hashtag
Belly avatar
By Belly
at 2022-01-23T13:26
曾經看過一個職缺(行政助理)、學歷只要求高中畢業、但要
會日文…在台灣、會外語就像會電腦一樣是應該的而不被當作
專業能力
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2022-01-26T18:05
翻譯專業在台灣真的非常廉價,唉!

推薦譯者 ericproftran

Madame avatar
By Madame
at 2021-12-03T15:43
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 ◎帳號(譯者或案主):simon0731 ◎評價(正評或負評):正評 ○事由: 最近想要申請工科留學的文件,結果代辦幫忙找的翻譯實在不行, 此時剛好看到ericproftran PO 文,稍微瀏覽他的個人網站與介紹, 感覺很用心在經營,因此決定委託他幫忙重新翻譯。 ...

中翻英,小篇章

Faithe avatar
By Faithe
at 2021-12-03T12:24
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 每篇章1000字左 ...

1/字_英譯中_潛水相關_約4000字

Tom avatar
By Tom
at 2021-12-03T10:29
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量:約4000字 [必] ...

英譯法/英譯西

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2021-12-02T16:46
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ───────────────── ...

中譯日_履歷+自傳_時尚零售業_2000字

Emily avatar
By Emily
at 2021-12-02T16:09
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 約2000字 [必]工作報酬: 1.4/字 [必]涉及語言: 中譯日 [必]所屬領域: 時尚零售業 [必]文件類型: 履歷+自傳 [必 ...