品華精緻文化出版,有人有投過這家嗎? - 翻譯

Isabella avatar
By Isabella
at 2009-01-12T20:35

Table of Contents



【網址】http://www.1111.com.tw/talents/organInfo.asp?nNo=940398

今天在1111上看到這家在徵特約譯者,幫忙翻「看電影學英文」的教材。
我寄出履歷後沒多久就收到回信,
說試譯的方式是上New York Times自己挑七篇文章,
翻好後一篇一篇回傳給他們。
並且特別要求要以他們公司出的英漢字典為工具,
如果發現字典裡有錯誤的地方要標紅字回報給他們。

職缺內容是蠻吸引人的啦,
他們說是有新的「看電影學英文」出版計畫。
不過試譯文會不會也太多篇了……
我是不介意做習作啦,
不過也會有點懷疑他們會不會是利用應徵者幫他們提升英漢字庫的內容而已。
而且看了一下,嚇!他們目前的職缺有107個,
扣掉各縣市駐校人員(想是去學校推銷)外
翻譯顧問和特約翻譯也還有三、四十個吧,
而且遍及各縣市耶,覺得蠻妙的。
請問有沒有很多板友是應徵過、寄試譯文給他們以後又沒有下文的呢?

如果大家都沒聽過這家公司,那我應該還是會試試……
反正練習翻譯本身就是件很好玩的事……

--
Tags: 翻譯

All Comments

Dinah avatar
By Dinah
at 2009-01-16T04:37
不過剛剛想想,職缺遍及各縣市也正常,畢竟他們如果
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2009-01-21T04:22
是要徵各地在家工作的譯者的話,那當然要開各地職缺
Andrew avatar
By Andrew
at 2009-01-24T13:57
七篇我覺得蠻多的耶?! 有一點點怪怪的...
Donna avatar
By Donna
at 2009-01-28T00:59
嗯,我也越看覺得越怪。特別他們的產品就只有英漢字
典而已,可是那個字典他們又說是這幾年來逐漸完備的
這……
會不會是之前用別的名字徵人,現在換名字啦?
Olivia avatar
By Olivia
at 2009-01-31T19:25
那就避開吧,Logo 就沒有精緻感,名不符實。
Noah avatar
By Noah
at 2009-02-03T05:25
七篇真的怪怪的,只能用他們的字典也很詭異...
Selena avatar
By Selena
at 2009-02-05T13:54
更何況字典還可能有錯?
Callum avatar
By Callum
at 2009-02-09T04:02
嗯啊。不過他說找NY Times翻譯倒是不錯的練習,
Kumar avatar
By Kumar
at 2009-02-09T08:34
就趁沒案子賦閒的時候磨鍊一下吧。
(自己練習)
Elma avatar
By Elma
at 2009-02-11T16:06
字典是人編的當然有可能有錯囉 或說「資訊不足」

老姜

Lydia avatar
By Lydia
at 2009-01-11T04:52
Do you know what lazy is, Garfield? Lazy is taking a coffe break between naps. 加菲你知不知道懶惰是什麼? 懶惰就是睡覺和睡覺之間休息喝咖啡。 ...

有人農曆年後想來個板聚嗎?

Michael avatar
By Michael
at 2009-01-11T02:07
嗯, 距離上次板聚也有一段日子了, 想說也許可以在農曆年後, 大概二月中或下旬辦場板聚。 地點應該還是在台北... 有興趣參加的板友請推文, 我 ...

中日筆口互譯:通俗大眾媒體(新聞、雜誌 …

Kyle avatar
By Kyle
at 2009-01-11T01:11
不好意思,請容我再多說明一下 譯者是我以前的女主管,負責日本線 平常包辦與日本客戶往來的文件,書信,電話 日本客戶來訪,她就幫董事長全程� ...

訴訟

Freda avatar
By Freda
at 2009-01-09T01:32
LITIGATION [訴訟] n. 人を豚として中に入り、ソーセージとして出てくる機械 把人當成豬肉丟進去,做成香腸再擠出來的機械 -- 我叫月不全孤 ...

加菲貓

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2009-01-08T02:12
I love eating with Teddy bears. They are always stuffed. -Garfield 我真愛跟泰迪熊一起吃飯,他們肚子總是飽飽的。 ...