唸翻譯... - 翻譯

Joseph avatar
By Joseph
at 2005-11-07T03:43

Table of Contents

※ 引述《Expose (hi)》之銘言:
: 可以想想你對那個領域有興趣, 然後找這些領域的課程來上...
: 如果目前還很茫然
: 也沒關係
: 就給自己一點時間摸索與思考..
: 也許時間一到, 你就知道自己要什麼了...
學校有開醫學概論、科技筆譯、法政筆譯...
但上過之後,實際接案會發現還是比不上真正唸該科的學生,
後來還發現護理系畢業的朋友,每年發表醫學論文翻譯數篇,
挫折感超大,果然翻譯跟專業知識密不可分。

目前我最有興趣的部分是字幕翻譯(新聞或電影)和文學翻譯,
前者似乎需要實務經驗,所以現在試著把一些學生電影字幕翻成英文,
後者似乎需要出版經驗,所以現在試著把喜歡的劇本每天翻一~三千字左右,
打算把這些東西拿來當練習和參考作品。

如果對字幕翻譯有興趣,應該去上什麼樣的課程呢?
ex.去廣電系、新聞系、電影系旁聽嗎?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Erin avatar
By Erin
at 2005-11-11T16:32
西門町豪華戲院開的 影藝學院 有時有姜金龍開的影視翻
Enid avatar
By Enid
at 2005-11-16T03:54
藝課程 可以去看看

稿費高低之我見...

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2005-11-07T02:28
一時間想不出好標題... 只是最近一直在版上說教... 很怕讓大家覺得我在唱高調... 所以想和大家分享一些這些年來在稿費上的掙扎與甘苦... 因為是趁著 ...

徵求社會科學學術書籍的譯者

Una avatar
By Una
at 2005-11-07T02:15
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : 標題: Re: [工作]徵求社會科學學術書籍的譯者 : 時間: Sun Nov 6 10:07:02 2005 : : ※ 引述《weber98 (weber)》之銘言: : : 敝�� ...

徵翻譯者

Hazel avatar
By Hazel
at 2005-11-07T02:05
原稿資料是各國廣電法規的比較 原稿資料以表格的方式呈現, 原稿是英文,打算翻成中文 頁數有6頁,交稿時請以word交稿,一樣要打成表格 因為是表�� ...

唸翻譯...

Callum avatar
By Callum
at 2005-11-07T00:25
不好意思,有問題想請教版上的前輩們,若與本版旨意不合,請告知,我會自D的.謝謝! 我自己本身對翻譯抱有很大的興趣,覺得把A語言轉換成B語言是一件有�� ...

徵求社會科學學術書籍的譯者

Ula avatar
By Ula
at 2005-11-06T22:44
※ 引述《weber98 (weber)》之銘言: : 敝出版社有以下幾本學術性的書籍,徵求有心從事學術翻譯的譯者: : 1.French Social Theory. : 2.International Economic. : 3.Corpo ...