唸翻譯... - 翻譯

Megan avatar
By Megan
at 2005-11-07T00:25

Table of Contents



不好意思,有問題想請教版上的前輩們,若與本版旨意不合,請告知,我會自D的.謝謝!

我自己本身對翻譯抱有很大的興趣,覺得把A語言轉換成B語言是一件有趣又有成就感的事,
所以我把唸翻譯所當成我的第一目標.然而我又在想,要當一個好的翻譯員,文學的底子應該
要有一定的程度,所以我也猶豫是否要唸西洋文學所,再自行進修翻譯技巧.
而有一位唸文學所的前輩(自己本身也接過翻譯,也有朋友唸翻譯所)
知道我的想法後,告訴我其實文學所唸到後來會很鑽;而翻譯有時其實是實務經驗
大於上課所學的理論,而且翻譯所不好唸也很難唸畢業.她建議我研究所可以唸
其他的社會學科或像是電影,有了其他學科的知識,再自己加強英文和翻譯能力,
同樣也可以走翻譯這一行,且可以翻譯的東西也會比廣.

我知道翻譯這工作沒有一定的實力是沒法做的,所以現在我己也很猶豫要怎麼走下一步,
懇求前輩們是否可提供一些意見及經驗給後生晚輩我參考參考,
讓我可以多了解翻譯這個工作的requirement~~~先謝謝前輩們的傾囊相授,
諸多協助,不勝感激!!<(_0_)>

--
人生那麼短,明天是不是還活著,你很難知道,所以只要不做傷天害理,不做違背良心的事,
請放手去做你想做的事,用力去愛,用力去哭,用去去感受.人生沒法replay,也不能pause,
不要到了在人世的最後一刻,還在想著"如果".

--
Tags: 翻譯

All Comments

Lydia avatar
By Lydia
at 2005-11-08T04:08
與版旨完全無互斥 請寬心

徵求社會科學學術書籍的譯者

Hardy avatar
By Hardy
at 2005-11-06T22:44
※ 引述《weber98 (weber)》之銘言: : 敝出版社有以下幾本學術性的書籍,徵求有心從事學術翻譯的譯者: : 1.French Social Theory. : 2.International Economic. : 3.Corpo ...

Re: 需要幫忙~~~help~~

Caroline avatar
By Caroline
at 2005-11-06T13:46
※ 引述《joer ()》之銘言: : 1. Prime Minister Junichiro Koizumi and his Liberal Democratic Party : cruised to victory Sunday, handily winning a majority in the 480-seat : House of Representa ...

需要幫忙~~~help~~

Brianna avatar
By Brianna
at 2005-11-06T12:12
1. Prime Minister Junichiro Koizumi and his Liberal Democratic Party cruised to victory Sunday, handily winning a majority in the 480-seat House of Representatives and giving him a mandate to push ahe ...

徵求社會科學學術書籍的譯者

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2005-11-06T10:07
※ 引述《weber98 (weber)》之銘言: : 敝出版社有以下幾本學術性的書籍,徵求有心從事學術翻譯的譯者: : 1.French Social Theory. : 2.International Economic. : 3.Corpo ...

Re: 蛋頭大

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2005-11-06T09:58
※ 引述《BBEN (ㄚ楠)》之銘言: : ※ 引述《BBEN (ㄚ楠)》之銘言: : : 這就是 : : 我擔心的事 : : 翻譯的結果會不會失去原文的and#34;信and#34; : 真是的 : 被eg ...