問一下要怎麼訓練自己當編譯? - 翻譯
By Damian
at 2008-09-23T20:50
at 2008-09-23T20:50
Table of Contents
最近我去一家知名電視台去應徵編譯,可是很失敗。因為他們要我做的測試超過我目前的
能力了。就是看英文新聞,BBC, or CNN等 講很快的,然後聽翻成中文。其實這還 OK,
不 OK 的是我的專業知識太缺乏了,就是對商業、科技的術語懂得太少,剛好他們要我翻
的地方就是講雷曼兄弟破產對德國銀行和中小企業的影響。是有翻譯出來97% ,但 2-3%
的內容有些地方真的抓不到,就是真的聽不懂,我在想一定是唸成連音,不然我不相信有
這聽不懂的單字。因為電視新聞沒有字幕,只能靠聽力來抓字。而我商業、金融方面的英
文又很弱,而且我要在電腦上直接打成中文稿。一句還不能超過12個字,因為他們是電視
台,要弄在營幕上。 從這次的面試(其實沒有面試,根本是只有筆試)。我體認到,我翻
譯能力滿弱的,還有我英語能力真的變弱了,大概是我長期近半年都在做高中英文程度的
英語雜誌吧,對那些國際英語程度來言,確實是不足。看來我可能要開始天天讀英語報紙
和看商周雜誌等商業方面的國際金融新聞或報導來加強我的弱項吧。也要開始苦練翻譯了
。這次這家新聞台的面試給我的打擊還滿大的,算是一個震撼教育。因為我之前還認為英
文程度不錯,在英語雜誌社上班時,還覺得自己的英文程度還滿高的,托福也是裡面最高
分,同事有翻譯不會還來問我。但是「編輯」和「編譯」的程度不一樣,真讓我嚇到了。
看來我想找編譯這方面的工作的話,一定要好好苦練英文了。
那問題來了,想請問一下那種直接看國外新聞就翻譯成中文
的那樣子,要怎麼訓練?可以說詳細一點嗎?
有什麼技巧嗎?
--
能力了。就是看英文新聞,BBC, or CNN等 講很快的,然後聽翻成中文。其實這還 OK,
不 OK 的是我的專業知識太缺乏了,就是對商業、科技的術語懂得太少,剛好他們要我翻
的地方就是講雷曼兄弟破產對德國銀行和中小企業的影響。是有翻譯出來97% ,但 2-3%
的內容有些地方真的抓不到,就是真的聽不懂,我在想一定是唸成連音,不然我不相信有
這聽不懂的單字。因為電視新聞沒有字幕,只能靠聽力來抓字。而我商業、金融方面的英
文又很弱,而且我要在電腦上直接打成中文稿。一句還不能超過12個字,因為他們是電視
台,要弄在營幕上。 從這次的面試(其實沒有面試,根本是只有筆試)。我體認到,我翻
譯能力滿弱的,還有我英語能力真的變弱了,大概是我長期近半年都在做高中英文程度的
英語雜誌吧,對那些國際英語程度來言,確實是不足。看來我可能要開始天天讀英語報紙
和看商周雜誌等商業方面的國際金融新聞或報導來加強我的弱項吧。也要開始苦練翻譯了
。這次這家新聞台的面試給我的打擊還滿大的,算是一個震撼教育。因為我之前還認為英
文程度不錯,在英語雜誌社上班時,還覺得自己的英文程度還滿高的,托福也是裡面最高
分,同事有翻譯不會還來問我。但是「編輯」和「編譯」的程度不一樣,真讓我嚇到了。
看來我想找編譯這方面的工作的話,一定要好好苦練英文了。
那問題來了,想請問一下那種直接看國外新聞就翻譯成中文
的那樣子,要怎麼訓練?可以說詳細一點嗎?
有什麼技巧嗎?
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Callum
at 2008-09-24T02:51
at 2008-09-24T02:51
By Caroline
at 2008-09-27T16:59
at 2008-09-27T16:59
By Carolina Franco
at 2008-09-28T12:15
at 2008-09-28T12:15
By Zora
at 2008-09-30T09:04
at 2008-09-30T09:04
By Skylar DavisLinda
at 2008-10-04T06:13
at 2008-10-04T06:13
By George
at 2008-10-07T05:00
at 2008-10-07T05:00
By Anthony
at 2008-10-11T13:25
at 2008-10-11T13:25
By Kama
at 2008-10-12T19:59
at 2008-10-12T19:59
By Necoo
at 2008-10-13T01:39
at 2008-10-13T01:39
By Emma
at 2008-10-16T21:37
at 2008-10-16T21:37
By Vanessa
at 2008-10-20T05:15
at 2008-10-20T05:15
By Odelette
at 2008-10-24T03:38
at 2008-10-24T03:38
By Necoo
at 2008-10-27T22:06
at 2008-10-27T22:06
By Megan
at 2008-10-28T15:18
at 2008-10-28T15:18
By Agnes
at 2008-10-29T19:13
at 2008-10-29T19:13
Related Posts
在公司遇到的一些問題…
By Puput
at 2008-09-21T13:44
at 2008-09-21T13:44
(問題)請問翻譯的費用要怎算?
By Eden
at 2008-09-20T18:19
at 2008-09-20T18:19
請問英翻日的價碼
By Kyle
at 2008-09-20T00:45
at 2008-09-20T00:45
Re: 翻譯社可靠度
By Hardy
at 2008-09-19T18:14
at 2008-09-19T18:14
翻譯社可靠度
By Margaret
at 2008-09-19T16:41
at 2008-09-19T16:41