問一下這樣翻得可以嗎? 哪一個比較好哩? - 翻譯

Yedda avatar
By Yedda
at 2010-09-03T13:07

Table of Contents

※ [本文轉錄自 ST-English 看板 #1CW88NOy ]

作者: SophiaChen (sapientia) 看板: ST-English
標題: Re: [閒聊] 可以幫我翻一下 這一句的英文嗎?
時間: Fri Sep 3 13:05:24 2010


Beauty is the harmony of emotion and intellect.

Beuaty is the harmonious nature of emotion and intellect. (自己手癢多加)

Beauty is the unity of emotion and intellect.

Beauty is the concordance of sense and sensibility.



※ 引述《ltjh8007 (人 )》之銘言:
: 席勒 - 藝術是情感與理智的調和
: 我想要拿來做次標用!
: 麻煩強者翻譯一下了
: 謝謝!


※ 引述《ltjh8007 (人 )》之銘言:
: 席勒 - 藝術是情感與理智的調和
^^^^
這裡說的是美("beauty")不是藝術
原文中大概是 die Schoenheit沒有錯

其他幾個關鍵字在英譯本是"feeling", "thought", "unity"
(Empfinden) (Denken) (Einheit)

=> Beauty is the unity of feeling and thought.

不是很有創意的翻譯,但就意思上來說應該是準確的。

: 我想要拿來做次標用!
: 麻煩強者翻譯一下了
: 謝謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Gary avatar
By Gary
at 2010-09-03T22:22
我找不到前面Schiller德文名言的英譯
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2010-09-04T06:37
照中文句我可能會說art is the synthesis of emotions
and intellect...
Ula avatar
By Ula
at 2010-09-07T12:18
找到一篇蠻接近的: The aesthetic is a sublation of
Erin avatar
By Erin
at 2010-09-09T23:56
sense and reason.
Tracy avatar
By Tracy
at 2010-09-11T09:04
德>英>中>英,結果就是如此
Susan avatar
By Susan
at 2010-09-15T16:29
有沒有德文高手可以確認原句的~
Harry avatar
By Harry
at 2010-09-16T21:09
感謝Harold ^^ 原來是越貼近原語言意思越原始不失真
受教了^^ 謝謝你喔 :D

徵求中韓文雙語 韓文翻譯

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2010-09-03T12:07
※ [本文轉錄自 HANGUKMAL 看板 #1CW7F-0c ] 作者: cali2707 (翡冷翠的眼睛) 看板: HANGUKMAL 標題: [北部] 徵求中韓文雙語 韓文翻譯 時間: Fri Sep 3 12:05:17 2010 ※ [�� ...

英翻中_歌詞試譯

Emma avatar
By Emma
at 2010-09-03T10:58
v( ̄︶ ̄)y (~^O^~) 好ㄚ好ㄚ,我來試翻翻看,不對請高手指正討論 : 可是我總覺得他有弦外之音 : 我在網路上找資料時 : 很多� ...

歌詞試譯

Agnes avatar
By Agnes
at 2010-09-03T07:58
涉及語言: 英譯中 議題主旨: god out a smile upon your face (coldplay的歌) 原文背景: 附上網址:http://www.youtube.com/watch?v=p-KlVd_-Wfoandamp;ob=av3e ...

bubucosmos 中英/英中

Delia avatar
By Delia
at 2010-09-02T23:14
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可 ...

請問譯者都在哪裡自介呢?

Heather avatar
By Heather
at 2010-09-02T22:45
不好意思,冒昧求教 想請問譯者都會在什麼地方自介呢? 就是像soho版那樣有很清楚的學歷與資歷等, 或是像黑秀網那樣有很多設計者的作品一覽這� ...