bubucosmos 中英/英中 - 翻譯

Yedda avatar
By Yedda
at 2010-09-02T23:14

Table of Contents

※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域
範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學
      (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。)

──────────────────────────────────────
[必]工作身分:兼職/口筆譯
[必]服務內容及費率:潤稿/翻譯/提供英文學習法(?)
[必]擅長領域:商管相關/文史哲/社會學/心理學/音樂藝術等等
[必]擅長類型:DVD影片字幕翻譯,商品使用手冊翻譯
履歷表潤飾及翻譯,學術論文潤飾及翻譯
研究計畫及企劃書潤飾及翻譯
[必]試  譯:可,中文大約250字左右/英文大約350字左右
──────────────────────────────────────
[必]聯絡方式:站內信
信箱:[email protected]
手機:0932940515
MSN :[email protected]
[選]聯絡時間:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[必]學  歷:國立政治大學英國語文學系
雙修 企業管理學系
(文化,傳播與現代社會學程 + 歐語學程/茁壯中的德文XD)
[必]翻譯經歷:行政院研考會政府網站評比與翻譯員
美加遊留學博覽會學生翻譯員
[選]工作經歷:天主教徐匯中學暑期英文營講師,教學助理
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:(若未提供請勿刪除,若有提供,請註明測驗年度)
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[必]自我介紹:默默地接了不少零碎case的人囧,雜七雜八的東西都很喜歡 :)
翻譯課被老師言語激勵不少,希望能跟各位先進多多吸取經驗
啊對,amorch大的妙語我每次都有收看,正文+推文都很娛樂XD
──────────────────────────────────────
[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]其他說明:不知道版上的各位為什麼會喜歡翻譯呢?(老梗經典問)

--

All Comments

Bethany avatar
By Bethany
at 2010-09-07T17:53
推優秀譯者 ^^
William avatar
By William
at 2010-09-07T19:07
XD 很多妙語都被我糟蹋了(所以是試譯啊)。
Erin avatar
By Erin
at 2010-09-09T03:30
我也很好奇-我呢是因為可以邊工作邊帶小孩時間有彈性
Regina avatar
By Regina
at 2010-09-13T16:51
推amorch,妙語試譯我都有跟!

請問譯者都在哪裡自介呢?

Linda avatar
By Linda
at 2010-09-02T22:45
不好意思,冒昧求教 想請問譯者都會在什麼地方自介呢? 就是像soho版那樣有很清楚的學歷與資歷等, 或是像黑秀網那樣有很多設計者的作品一覽這� ...

鑽牛角尖

Mason avatar
By Mason
at 2010-09-02T18:03
幫學校新大樓翻教室辦公室外面的牌子, 考慮的方向一直是用 Department Office, Department Headand#39;s Office...諸如此類的 今天突然發現,系辦公室外面的牌� ...

關於usread提議之「低價案標題加註」

Hazel avatar
By Hazel
at 2010-09-02T13:19
感謝 usread 大,我覺得這個提議很好, 尤其是考慮到有些案主只參考前人標題的情況, 如果光是推文警告,效果實在有限。 這種做法可能會干擾到原本 ...

2010第二屆海峽兩岸口譯大賽

Elvira avatar
By Elvira
at 2010-09-02T10:55
翻譯所 舉辦and#34;2010第二屆海峽兩岸口譯大賽 初賽and#34; 由於發佈消息較晚而報名截止 時間迫在眉睫 以下是相關網站與資訊 and#34;2010第二屆海峽兩岸�� ...

上任感言

Ida avatar
By Ida
at 2010-09-02T06:45
我盡量說得簡短一些 XD 首先要向投票支持我所提政見的板友致謝, 感謝你們的信任,我會盡力而為。 再來,也要向九位反對者說聲抱歉,很遺憾無法 ...