上任感言 - 翻譯

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2010-09-02T06:45

Table of Contents

我盡量說得簡短一些 XD

首先要向投票支持我所提政見的板友致謝,
感謝你們的信任,我會盡力而為。

再來,也要向九位反對者說聲抱歉,很遺憾無法滿足你們的期待,
我從不以最適任者自居,只是在無人能執行原板規的情況下提出權宜之計,
如果你們怎樣都不願接受,還有三個辦法:
1. 說服 TheRock 大重出江湖。
2. 等到 DreamPursuer 大受訓結束並願意重回崗位。
3. 曾在本板發文且符合板主資格者自願出任執行板規,且超過22人推文附議。
只要其中一條實現,我就即日重開板規、申請板主交替。這承諾永遠有效。


無論做法是否一樣,相信每位板友都是為本板著想,
板主也不是要事事做主,而是要統合板友的意見,
所以板友若有任何建議都請隨時提出,我必會誠懇傾聽,慎重考量。
期望今後能和各位一起努力維護這個看板的良好風氣。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Zora avatar
By Zora
at 2010-09-06T13:24
Hana加油!頭推!
Adele avatar
By Adele
at 2010-09-07T19:22
請相信自己的理念
David avatar
By David
at 2010-09-08T03:21
花神...那一定要推的!
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2010-09-10T03:43
恭喜上任!(躺著也中槍...)
Quanna avatar
By Quanna
at 2010-09-13T20:11
以後就麻煩板主了
Edith avatar
By Edith
at 2010-09-16T07:50
誰知版中事,前後新舊任版主皆辛苦
Edith avatar
By Edith
at 2010-09-20T02:02
任任皆辛苦… (改這樣比較順口XD)
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2010-09-21T06:32
譯譯皆辛苦
Quanna avatar
By Quanna
at 2010-09-25T00:09
後出轉精
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2010-09-26T02:29
拋磚果然可引玉
Valerie avatar
By Valerie
at 2010-09-27T05:05
痛!(被磚打到
Delia avatar
By Delia
at 2010-09-29T03:16
做為一個新版眾,讓長輩先推也是應該的 XD

特殊劇情片誠徵韓文翻譯字幕人員

Irma avatar
By Irma
at 2010-09-01T00:21
※ [本文轉錄自 part-time 看板 #1CVIlowN ] 作者: yiklun (曾灶財) 看板: part-time 標題: [台北] 特殊劇情片誠徵韓文翻譯字幕人員 時間: Wed Sep 1 00:21:05 2010 ※ [�� ...

有人找過「一祥翻譯社」嗎?

Megan avatar
By Megan
at 2010-08-31T23:24
嗯...跟大家更新一下目前的狀況。 (第一篇文章最後面我有新增一些內容) 我朋友(原事主)將文章鎖文後,我跟幾位朋友在自己的部落格用不同的 � ...

關於graphic這個字(政治學 價值研究)

Poppy avatar
By Poppy
at 2010-08-31T20:38
※ 引述《tengharold (RoadMan_A)》之銘言: 前文恕刪 雖然跟翻譯無關,不過相關討論應能助原PO釐清文章脈絡。 碰巧最近看了BBC介紹中世紀的系列節目(經由 ...

澄清 徵水族日中翻譯一事

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2010-08-31T14:52
各位網友好; 當初po日中翻譯是幫妹妹的公司徵長期合作對象, 後來她說ptt的網友投信太踴躍,叫我刪除那篇徵人啟事。 妹妹公司的老闆已選好三位, ...

關於graphic這個字(政治學 價值研究)

Quintina avatar
By Quintina
at 2010-08-31T07:18
※ 引述《rroox (rroox)》之銘言: : 這篇文章後來有提到一個學者叫索洛金(Pitirim Sorokin) : 他認為西方歷史中的人類精神狀態(mentality心態?)可以大致上分成� ...