特殊劇情片誠徵韓文翻譯字幕人員 - 翻譯

Necoo avatar
By Necoo
at 2010-09-01T00:21

Table of Contents

※ [本文轉錄自 part-time 看板 #1CVIlowN ]

作者: yiklun (曾灶財) 看板: part-time
標題: [台北] 特殊劇情片誠徵韓文翻譯字幕人員
時間: Wed Sep 1 00:21:05 2010

※ [本文轉錄自 job 看板 #1CSeFIFC ]

作者: yiklun (曾灶財) 看板: job
標題: [台北] 特殊劇情片誠徵韓文翻譯字幕人員
時間: Mon Aug 23 22:21:03 2010

【公司名稱】(必填)

星穎股份有限公司

【工作職缺】

韓文翻譯上字幕人員

【希望性別】

因應政府德政,取消此項目。

【工作內容】

將劇情片中的韓文翻譯成中文 然後抓timecode把字幕放上去

【徵求條件】

對自己的韓文聽力有信心者 能順利將韓文翻成中文者

【工作地點】

拿片子 自行在家工作

【工作時間/月休】


【公司福利】


【薪資範圍】
※行政院勞委會於96年7月1日起調漲基本工資為月薪17,280元,時薪95元
※無薪資、比照國科會、比照本校規定、面議、電議,薪資不清等水桶一週

一片劇情片長度約60分鐘 700元

【需求人數】

不限
【聯絡人/連絡方式】

站內信 意者請留電話

【其他備註】

所謂特殊劇情片 其實就是A片 當然如果女生覺得OK也歡迎來應徵

但這是一個乍看之下很輕鬆 但其實不輕鬆的工作 將韓文翻成中文其實沒那麼難

但要抓timecode把字幕放在對的時間點上 如果沒有經驗 會需要耗費很多時間

要在劇中人物開始說話的那一瞬間 按下輸入鍵 在他停止說話那一瞬間按下結束鍵

然後一部劇情片少則三四百個句子 多則六七百句

700元一片 老實說並不高 希望之後會調高 之前應徵日語翻譯人員

很多人都覺得很容易 結果每個人發兩片回去翻 很多人翻完一次就不翻了

說不划算 現在真正在長期 配合的只剩一個 因此當然希望各方好手來應徵

但請不要想的太輕鬆 至於薪水部分 我會儘量再跟公司要求提高的

--

All Comments

Franklin avatar
By Franklin
at 2010-09-04T22:43
不要把翻譯想得太輕鬆 這種文章轉到哪裡都會被噓的
Edith avatar
By Edith
at 2010-09-05T08:56
這種垃圾報酬 敢問大家覺得刪好還是不刪好呢?
Frederic avatar
By Frederic
at 2010-09-09T18:06
自己都寫了沒那麼輕鬆,還給這種看不起人的報酬
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2010-09-10T11:35
我曾經翻過六七個小時的英文影帶字幕,只給兩千多,吐血!
Mary avatar
By Mary
at 2010-09-13T19:27
就算我主張的處置法不同,板主也不用見一次問一次吧 XD
我雖希望留著文章讓大家噓,也想藉此讓案主和新手譯者知道
這價格是不合理的,不過板規尚在,板主當然可以刪。
根據綿羊blog的調查,A片翻譯至少要一片900,這案子的酬勞
光是付翻譯費尚且不足,更別說還得做白工抓字幕時間軸了。
Elvira avatar
By Elvira
at 2010-09-18T13:59
這篇還在PO噢!???
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2010-09-21T19:09
多少人做了一片後跟你講不划算,價錢還是沒改~
Jessica avatar
By Jessica
at 2010-09-23T09:05
乾脆自己抓timecode然看圖說故事算了,反正觀眾群沒在
留意情節的 XD
Ursula avatar
By Ursula
at 2010-09-26T14:14
700你就留著自己賺吧 發揮想像力連700都省下來多好啊
Zora avatar
By Zora
at 2010-09-28T01:22
只能給2了......嘴上說辛苦誰都會啊
Olivia avatar
By Olivia
at 2010-09-30T03:53
還要兼抓時間軸喔 哇靠…誰這麼閒做兩倍工作啊
Andrew avatar
By Andrew
at 2010-09-30T15:31
如果還要親自上陣 就更不只這個錢了XD
Ivy avatar
By Ivy
at 2010-10-05T09:55
話說,有版友看過韓國的嗎XDDDDDDDDDDDD
Michael avatar
By Michael
at 2010-10-10T04:34
我家數位電視有送成人台...裡頭有
Caroline avatar
By Caroline
at 2010-10-10T20:14
只能說選角情節演技都遠遠不如日貨
Olivia avatar
By Olivia
at 2010-10-12T02:22
這工作想留影片檔來「自用」的價值都頗低,看到睡著
Cara avatar
By Cara
at 2010-10-14T13:42
WTO姊妹會裏有位韓國嫁來的女生說她老公接這個兼職
Queena avatar
By Queena
at 2010-10-18T15:12
她試著貼馬賽克的結果是[累死啦]...不過收入一片四千五
Poppy avatar
By Poppy
at 2010-10-18T16:25
譯者還要兼貼馬賽克? XD ...不過四千五的確是好價(筆記)
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2010-10-19T20:44
抓時間那真的很花時間
Emma avatar
By Emma
at 2010-10-21T08:40
七百自己留著賺吧
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2010-10-22T19:01
eo4

澄清 徵水族日中翻譯一事

Sandy avatar
By Sandy
at 2010-08-31T14:52
各位網友好; 當初po日中翻譯是幫妹妹的公司徵長期合作對象, 後來她說ptt的網友投信太踴躍,叫我刪除那篇徵人啟事。 妹妹公司的老闆已選好三位, ...

關於graphic這個字(政治學 價值研究)

Thomas avatar
By Thomas
at 2010-08-31T07:18
※ 引述《rroox (rroox)》之銘言: : 這篇文章後來有提到一個學者叫索洛金(Pitirim Sorokin) : 他認為西方歷史中的人類精神狀態(mentality心態?)可以大致上分成� ...

1.5/字_筆_中翻英_藝術史/政治史_約1萬字_20100930

Adele avatar
By Adele
at 2010-08-31T00:57
※ 標題注意事項: 1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日       範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_20080 ...

關於graphic這個字(政治學 價值研究)

Emma avatar
By Emma
at 2010-08-30T22:19
繼續發問 這篇文章後來有提到一個學者叫索洛金(Pitirim Sorokin) 他認為西方歷史中的人類精神狀態(mentality心態?)可以大致上分成兩種 ideational mentality 和 ...

25號板上有個水族翻譯?

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2010-08-30T14:08
25號板上有篇案件 徵求的是有關水族用品的日文翻中文 還說要找長期合作對象 我寄出試譯文後沒多久該文章就消失了 請問是找到譯者還是我遇到傳� ...