前陣子接了一本輕小說的日譯中譯案(我自介裡提到的那本),
全書大約文庫本三百多頁,估計大約有日文字十幾萬字,
不過一開始出版社只給一個多月的期限;
是我算過之後覺得這樣工作量太大,要求出版社寬延後才延到大約兩個月左右。
這樣子雖然應該是做得來,不過還是每天都覺得被進度追著跑:
算一算,平均每天必須翻出文庫本六頁的內容,大概是中文字兩千字。
可能因為自己還不是專職譯者,還在讀研究所所以也有課業壓力,
因此覺得這負荷量對自己而言有點大,
但又不知道其他譯者的工作量大約都如何,
因此就上來詢問一下。
想請問各位專職、兼職譯者的板友,
一本大約十幾萬日文字,翻成中文約十萬字的輕小說,
大概會需要翻多久呢?
謝謝^^
--
坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且漣猗。
不稼不穡,胡取禾三百廛兮? 不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?
彼君子兮!不素餐兮!
──《詩‧魏風‧伐檀》
--
All Comments