最近看了一些影集,
覺得全天下的人對胖子都有一些美化的形容詞,
中文的話有 "壯"、"骨架大"、"豐滿" 等等的形容詞,
英文則有 "horizontally challenged," "on the hefty side."
不知道大家有沒有整理過這些形容詞,或是有什麼比較準確的翻譯法?
像是 "horizontally challenged," 似乎就不太容易找到接近的翻譯。
(走路容易卡到邊?)
"on the hefty side" 好像也不完全就是 "壯". . .
--
覺得全天下的人對胖子都有一些美化的形容詞,
中文的話有 "壯"、"骨架大"、"豐滿" 等等的形容詞,
英文則有 "horizontally challenged," "on the hefty side."
不知道大家有沒有整理過這些形容詞,或是有什麼比較準確的翻譯法?
像是 "horizontally challenged," 似乎就不太容易找到接近的翻譯。
(走路容易卡到邊?)
"on the hefty side" 好像也不完全就是 "壯". . .
--
All Comments