請問"財政法"的英文 - 翻譯

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2009-12-01T08:46

Table of Contents

各位版上的大大大家好,

小弟因為做報告需求要尋找關於財政法的英文書籍。

但是卻不知道應該要怎麼翻譯"財政法"較佳?

我看老師的授課大綱上是寫public finance law

但好像有點奇怪?

不知道有無高手可以指正



以上

謝謝

--
Tags: 翻譯

All Comments

Rae avatar
By Rae
at 2009-12-02T21:56
有沒有用laws concerning public finance 估狗過? XD

出版業:大陸別搶繁體版權

Jake avatar
By Jake
at 2009-11-30T16:56
以下這篇新聞,我想和板上許多板友有切身關係。 ECFA何時會簽,內容如何,究竟會不會影響到台灣的翻譯市場,我想可能 大家都不太清楚。不�� ...

0.6元/一字,日文翻譯共約1600字,12/10

James avatar
By James
at 2009-11-29T18:48
────────────────────────────────────── [必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:日文,中文 [必]所屬領域:簡� ...

1/字_筆_中譯英_國貿_600字_20081128

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2009-11-29T01:26
[必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:中/英 [必]所屬領域:國貿 [必]工作性質:無特殊規定 ───────────────────────────� ...

請問一個翻譯。

Damian avatar
By Damian
at 2009-11-28T18:41
※ 引述《saeba (Let it be!He said.)》之銘言: : 產量(元) / 功能數量 and#34;Productivity in Dollars / Function Pointand#34; : 產量(元) / 程式碼行數 and#34;Productivity in ...

請大家有空的話幫忙填寫問卷~

Tom avatar
By Tom
at 2009-11-28T18:03
看到版主寫的低價的問題.. 最近真的是...XXOO中.. 翻譯版這邊還好..我想很多網友也會在PT版看看. 最近PT版的行情越來越差了.. 特別是這一個月來..有點�� ...