大家第一次接翻譯的感覺? - 翻譯

Bennie avatar
By Bennie
at 2008-09-06T10:32

Table of Contents


案件類型:中翻英
種  類:政治類論文
內  容:各國政治戰略角色
管  道:PTT哪個版忘了
時 間:四年前
費 率:中文一字 0.8
心 情:對政治類的文章感興趣是一回事,接了這一類的案件後,
才發現自己對政治用詞的使用相當外行,
除了自己花時間惡補外,也還好遇到好雇主,會與我討論用字,
算是合作愉快的經驗!!
不過翻譯真不是一個好賺的行業,
以前坐在辦公室,就算發呆一個鐘頭,時薪還是照算,
現在坐在書桌前,只要一秒鐘不打字,就沒有錢呀!

後 續:做過一次翻譯,就驚覺自己個性有多龜毛,
每次都想做到完美,而且都要堅持趕在截稿日的前幾天交出去,
偏偏都常是急件,把自己搞得很累,
所以後來我只接英翻中,而且中文一字不到0.8以上就不接,
要不然會做的很不甘心,想當然爾這麼大牌很難光靠翻譯維生 / \

現在都是在接資訊產品類的案件。


--
Tags: 翻譯

All Comments

請問大家的活動範圍?

Rachel avatar
By Rachel
at 2008-09-06T00:33
我是個專職譯者,靠翻譯維生已經兩年了。 翻譯的工作本身很有趣,但不可否認全職譯者的生活是孤獨的, 我想問問大家住在哪裡?之前去參加過台�� ...

大家第一次接翻譯的感覺?

Heather avatar
By Heather
at 2008-09-06T00:15
類型:科技類 種類:線上戰略遊戲 內容:翻譯線上戰略遊戲說明 管道:translator版 時間:一年前 心得:我是個電玩迷,遊戲都偏好玩英文版。 ...

大家第一次接翻譯的感覺?

Charlie avatar
By Charlie
at 2008-09-05T23:12
入境隨俗~ 第一次類型:英翻中 種   類:運動+勵志 內   容:以運動故事激發正向的生活態度 管   道:工作時認識的朋友 時   間:兩 ...

大家第一次接翻譯的感覺?

Ursula avatar
By Ursula
at 2008-09-05T16:04
第一次類型:文字翻譯 種 類:合約 日翻中 內 容:合約 管 道:同學介紹 時 間:大學四年級 心 得: 是一份七頁 ...

大家第一次接翻譯的感覺?

Hedy avatar
By Hedy
at 2008-09-05T15:36
第一次類型:文字翻譯 種   類:技術文件翻譯 日→中 內   容:技術手冊 管   道:朋友介紹學校的老師要翻給業界公會的技術文件 時   ...