大家第一次接翻譯的感覺? - 翻譯

Enid avatar
By Enid
at 2008-09-06T15:44

Table of Contents

第一次類型:文字翻譯
種 類:電玩雜誌 日翻中
內 容:電玩雜誌 XD
管 道:上網應徵
時 間:大學三年級(二升三暑假)
心 得:
當時那是一份每天得從淡水騎車到板橋,而且只算時薪的工作

不過一方面由於本身就是個電玩愛好者,再加上工作也不會忙

到很誇張,讓自己產生被壓榨的感覺,所以也就做的很開心

(沒工作時還可待在辦公室內玩新遊戲XD)

只是做了一個月之後,因為版權問題,所以公司就收到北部的

工作室(還是有拿到薪水,剛好30000元XD)

後 續:升研究所時轉戰漫畫界,研究所畢業後因著輕小說開始流行

而跟著接起輕小說,同時也翻了數本推理小說

目前只是個不起眼的SOHO族,跟數家主要漫畫及輕小說出版社

都有合作關係

投入翻譯界少說也有8,9年了吧...以後打算繼續翻下去XD

薪 資:中文字一字0.4~0.5,漫畫就是以頁計價嘍

附 註:小說真的比漫畫好賺太多了啊~~~(相對也較為難翻就是了)

--
我叫月不全孤獨缺,孤是定孤支的孤

我叫陰川蝴蝶君,陰是陰險狡猾的陰

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問大家的活動範圍?

Mary avatar
By Mary
at 2008-09-06T00:33
我是個專職譯者,靠翻譯維生已經兩年了。 翻譯的工作本身很有趣,但不可否認全職譯者的生活是孤獨的, 我想問問大家住在哪裡?之前去參加過台�� ...

大家第一次接翻譯的感覺?

Yedda avatar
By Yedda
at 2008-09-06T00:15
類型:科技類 種類:線上戰略遊戲 內容:翻譯線上戰略遊戲說明 管道:translator版 時間:一年前 心得:我是個電玩迷,遊戲都偏好玩英文版。 ...

大家第一次接翻譯的感覺?

Hedda avatar
By Hedda
at 2008-09-05T23:12
入境隨俗~ 第一次類型:英翻中 種   類:運動+勵志 內   容:以運動故事激發正向的生活態度 管   道:工作時認識的朋友 時   間:兩 ...

大家第一次接翻譯的感覺?

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2008-09-05T16:04
第一次類型:文字翻譯 種 類:合約 日翻中 內 容:合約 管 道:同學介紹 時 間:大學四年級 心 得: 是一份七頁 ...

大家第一次接翻譯的感覺?

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2008-09-05T15:36
第一次類型:文字翻譯 種   類:技術文件翻譯 日→中 內   容:技術手冊 管   道:朋友介紹學校的老師要翻給業界公會的技術文件 時   ...