徵求英翻中 教育類專書 急件 - 翻譯
By Audriana
at 2014-11-05T17:19
at 2014-11-05T17:19
Table of Contents
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。
※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ──────────
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:
* 如已讀過,請填 YES
* 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。
YES
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:6500 字(請載明字數,或估算大約總字數。違者直接刪文。)
[必]工作報酬:6500*0.6(專書)*1.5(急件)=5850 算6000
[必]涉及語言:英譯中
[必]所屬領域:教育
[必]文件類型:專書
[必]截 稿 日:急件 11/5 午夜12點
[必]應徵期限:
[必]聯絡方式:站內信
[必]付費方式:交稿後一天付清(11/6晚上10點前付清)。
註 內含圖表
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:符合原本文意及專門用語
[選]參考段落:Wilson (1997) has described three functions of a good
educational theory. First, it helps us to envision new worlds. Few of
us need help envisioning new worlds in the midst of the hype and
exuberance of online learning proponents that flood the popular
press, but we do need theory to help us envision how education can
best take advantage of the enhanced communication, information
retrieval, and management capability provided by the Net. It is all
too easy to consider new innovations in a “horseless carriage”
manner, and to attempt to develop new actions based on old
adaptations to obsolete contexts.
[選]試 譯 文:請來信以參考段落試譯
──────────────────────────────────────
--
※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ──────────
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:
* 如已讀過,請填 YES
* 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。
YES
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:6500 字(請載明字數,或估算大約總字數。違者直接刪文。)
[必]工作報酬:6500*0.6(專書)*1.5(急件)=5850 算6000
[必]涉及語言:英譯中
[必]所屬領域:教育
[必]文件類型:專書
[必]截 稿 日:急件 11/5 午夜12點
[必]應徵期限:
[必]聯絡方式:站內信
[必]付費方式:交稿後一天付清(11/6晚上10點前付清)。
註 內含圖表
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:符合原本文意及專門用語
[選]參考段落:Wilson (1997) has described three functions of a good
educational theory. First, it helps us to envision new worlds. Few of
us need help envisioning new worlds in the midst of the hype and
exuberance of online learning proponents that flood the popular
press, but we do need theory to help us envision how education can
best take advantage of the enhanced communication, information
retrieval, and management capability provided by the Net. It is all
too easy to consider new innovations in a “horseless carriage”
manner, and to attempt to develop new actions based on old
adaptations to obsolete contexts.
[選]試 譯 文:請來信以參考段落試譯
──────────────────────────────────────
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Callum
at 2014-11-06T15:23
at 2014-11-06T15:23
Related Posts
西班牙藝術相關研究所申請文件
By Olga
at 2014-11-03T22:35
at 2014-11-03T22:35
125/分_聽打_影片訪談_4分_20141103
By Steve
at 2014-11-03T20:21
at 2014-11-03T20:21
韓文口譯2014/12/04和05台北
By Eartha
at 2014-11-03T18:51
at 2014-11-03T18:51
11/4(二)工廠 翻譯 (已徵得)
By Isabella
at 2014-11-02T20:03
at 2014-11-02T20:03
2/字_筆_中譯英_論文_2730字_20141102
By Oliver
at 2014-11-02T15:39
at 2014-11-02T15:39