想請問字幕翻譯行情 - 翻譯

Ida avatar
By Ida
at 2007-10-08T10:30

Table of Contents

※ 引述《Birch (老婦人)》之銘言:
: 近十年前半小時的價碼是4000
: 後來一路刪減,五年前還有2500
: 三年前我聽說剩2000還要扣稅跟自己去拿帶子


天吶

為什麼為什麼為什麼啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊(無限迴音循環)

我真怕明年退伍後譯界人脈還沒打好自己就先餓死了囧rz




: 但是我做過最便宜的friends一集22分鐘也還有1200(人情壓力所以才做的)
: 不知道是景氣真的有這麼差,還是你被中間的人抽成了
: 如果你只是學經驗那無所謂
: 不用計較太多
: 如果你是有經濟上的需求,建議你去教英文當家教比較快
: 客戶當然會告訴你這是行情,反正你不上當也會有別人上當
: 但是注重品質長久經營的公司是不會這樣的

--
Avery的英語.翻譯記事本

http://blog.yam.com/AveryTaiwan

--
Tags: 翻譯

All Comments

Regina avatar
By Regina
at 2007-10-09T09:35
十年前各行各業都好賺啊,字幕翻譯已經是夕陽產業
Victoria avatar
By Victoria
at 2007-10-11T06:32
很多都外包到對岸去了
Kama avatar
By Kama
at 2007-10-12T12:58
acg現在沒有卡位的份拉....大陸人免錢你曉得嗎?

師大、輔大譯研所的入學方式

Isabella avatar
By Isabella
at 2007-10-08T07:55
有版友寫信來問我關於譯研所的入學方式 一方面為了不讓自己被雪花積成的大雪淹沒 一方面怕自己回答的不對或不夠詳盡 所以我就直接回版上了 �� ...

請問一下,企業文化要怎麼翻譯呢?

Madame avatar
By Madame
at 2007-10-07T23:06
the culture of business? 有專有名詞嗎? --

歌詞:家後(江蕙)

Elma avatar
By Elma
at 2007-10-07T22:20
你的手 (你的手) Your hand 我會甲你牽條條 (我會緊緊握住) Iand#39;ll hold it tight 因為我是你的家後 (因為我是你的妻子) and#39;Cause Iand#39;m your wife 推 shadowf ...

想請問字幕翻譯行情

Regina avatar
By Regina
at 2007-10-07T18:17
請教諸位高手 今年五月我在版上找到一個字幕翻譯的case 是英文附腳本大約25分鐘 而且是類似discovery那種知識性節目 所以頗為簡單 對方跟我報價一集7 ...

留學資料推薦函中翻英撰寫

Anthony avatar
By Anthony
at 2007-10-07T16:40
*工作份量 不到700字 *領域 社會學、社會心理學 *性質 推薦函 *案件難易度 主要要正式,教授的口吻 *徵求條件 有撰寫過推薦函者為佳 *工作要 ...