想請問字幕翻譯行情 - 翻譯
By Poppy
at 2007-10-07T18:17
at 2007-10-07T18:17
Table of Contents
請教諸位高手
今年五月我在版上找到一個字幕翻譯的case
是英文附腳本大約25分鐘
而且是類似discovery那種知識性節目
所以頗為簡單
對方跟我報價一集750元
一集大概有快3000字(英文)
我想想我還是學生就當作賺賺經驗
所以就接了
結果最近同一個人又有新案子
結果是「美國經典長青電視影集」
同樣是約25~30分鐘
沒有腳本
報價卻是一樣
我聽了有點傻眼
雖然我知道字幕翻譯價格通常比紙本翻譯還要低
但是聽翻半個小時750會不會太低了一點
(還是說 這就是現實哪~~)
好好一個念字幕翻譯碩士班的我
看來回台灣還真的不能找本科系的工作了..
--
今年五月我在版上找到一個字幕翻譯的case
是英文附腳本大約25分鐘
而且是類似discovery那種知識性節目
所以頗為簡單
對方跟我報價一集750元
一集大概有快3000字(英文)
我想想我還是學生就當作賺賺經驗
所以就接了
結果最近同一個人又有新案子
結果是「美國經典長青電視影集」
同樣是約25~30分鐘
沒有腳本
報價卻是一樣
我聽了有點傻眼
雖然我知道字幕翻譯價格通常比紙本翻譯還要低
但是聽翻半個小時750會不會太低了一點
(還是說 這就是現實哪~~)
好好一個念字幕翻譯碩士班的我
看來回台灣還真的不能找本科系的工作了..
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Edwina
at 2007-10-10T19:23
at 2007-10-10T19:23
By Hedda
at 2007-10-12T01:25
at 2007-10-12T01:25
By Jacob
at 2007-10-13T02:41
at 2007-10-13T02:41
By Christine
at 2007-10-14T00:03
at 2007-10-14T00:03
By Irma
at 2007-10-15T07:36
at 2007-10-15T07:36
By William
at 2007-10-19T03:07
at 2007-10-19T03:07
By Lauren
at 2007-10-21T01:09
at 2007-10-21T01:09
Related Posts
Mark Money 的意思?
By Joe
at 2007-10-06T00:58
at 2007-10-06T00:58
關於應徵 Lionbridge 的正式譯者。
By Adele
at 2007-10-05T20:14
at 2007-10-05T20:14
英翻中法律判例的價錢
By Carol
at 2007-10-05T07:50
at 2007-10-05T07:50
進出入障礙?
By Tom
at 2007-10-04T21:29
at 2007-10-04T21:29
關於lionbridge的Internet Assessor
By Edward Lewis
at 2007-10-04T20:49
at 2007-10-04T20:49