關於lionbridge的Internet Assessor - 翻譯

Jacky avatar
By Jacky
at 2007-10-04T20:49

Table of Contents

請問有人知道lionbridge的 Internet Assessor工作內容為何嗎?
還有 lionbridge的薪資是如何支付的?
公司有提到要先繳稅後才可以領到薪資,以及必須定期提供納稅證明和收據,
請問有人有這方面的經驗嗎?
麻煩幫忙一下,謝謝!!!!!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Oliver avatar
By Oliver
at 2007-10-06T18:40
可以順便請問lionbridge正式譯者待遇福利如何嗎.....
John avatar
By John
at 2007-10-09T07:41
這個問Lionbridge的人資比較清楚
Jacob avatar
By Jacob
at 2007-10-14T00:06
想說先來這邊打聽一下消息比較有個底~"~

有關梁朝偉的英文

Joe avatar
By Joe
at 2007-10-02T22:40
Unlike Jake Gyllenhaal, another performer whose dreamy gaze pulls you in as if into deep waters, you never catch Mr. Leung working his eyes, widening them for easy emotional effect. 第三四行是�� ...

金融相關翻譯..請指點一下是哪裡翻的不 …

Margaret avatar
By Margaret
at 2007-10-02T16:52
感謝前輩指點..補充一下當初翻譯的想法..請多多指教.. 1. Robust self assessment 我知道Robust統計上的意義是穩健的..self assessment在Basel上也有特殊的用法 不 ...

科技類翻譯

Dinah avatar
By Dinah
at 2007-10-02T10:48
Robust high-performance computing system serves science and scientists alike功 能健全的高效能運算系統,對科學及科學家一視同仁。 這句翻的好怪 我覺得應該是誤譯 ...

金融相關翻譯..請指點一下是哪裡翻的不 …

Ivy avatar
By Ivy
at 2007-10-01T22:03
※ 引述《Vanses (Money~where r u )》之銘言: : 懇請指點翻的不好(ex:語句不通順)或錯誤的地方 : 如果真的翻的很爛..請不要客氣用力鞭一下吧..有鞭有進步.. ...

其實不算心得,應該說是心路歷程

Caroline avatar
By Caroline
at 2007-10-01T12:12
我從大二開始當譯者,目前大四。 翻譯過筆譯、口譯、逐步口譯和同步口譯。 這一路走來....有一些感受與感慨。 感覺在台灣當翻譯,沒有收到應有 ...