我心中譯者權益促進團體的功能 - 翻譯
By Annie
at 2009-05-14T08:34
at 2009-05-14T08:34
Table of Contents
※ 引述《The2ndRock (我現在是鄉民)》之銘言:
: 對於這個可能成立的團體,我希望能做到下列這幾件事:
: 資訊交流方面:
: 一、為會員提供國內外翻譯工作資訊。例如介紹國內外的翻譯資訊交換
: 平台、翻譯公司等。
: 二、為會員提供國內外翻譯教育資訊。例如介紹國內外翻譯系所,可舉
: 辦講座、工作坊、讀書會來協助會員報考或申請國內外翻譯系所。
: 三、為會員提供國內外翻譯證照資訊。並可舉辦講座或讀書會協助會員
: 取得相關證照。
: 四、為會員提供相關法律資訊。例如提供契約範本,或在會員與客戶或
: 翻譯社間有糾紛時,提供法律方面的協助。
: 五、為會員提供相關稅務資訊。例如說明如何報稅比較有利。
: 六、舉辦會員交流活動。如比賽、講座、工作坊等,以分享經驗、切磋
: 翻譯技巧。
關於國際交流我有一個想法,提出來作為參考
因為我本身是中韓翻譯工作者,目前在韓國的航空公司工作
閒暇之餘會到書店去買韓國出版物閱讀,比較雙方的出版市場
雙方都很少出版對方的出版物,更遑論透過精確翻譯展現給大眾
台灣的大塊文化的郝明義董事長具有韓國華僑的背景
如果我們可以透過協會方面聯繫上郝明義董事長,以他做為一個交流中心
連接韓國出版社/韓國的中韓翻譯工作者.
有形/無形之中 就可以實現很多我們過去/現在所希望實現的事情
--
身在大陸,心在台的台勞傷心小棧
http://blog.udn.com/marrins2
--
: 對於這個可能成立的團體,我希望能做到下列這幾件事:
: 資訊交流方面:
: 一、為會員提供國內外翻譯工作資訊。例如介紹國內外的翻譯資訊交換
: 平台、翻譯公司等。
: 二、為會員提供國內外翻譯教育資訊。例如介紹國內外翻譯系所,可舉
: 辦講座、工作坊、讀書會來協助會員報考或申請國內外翻譯系所。
: 三、為會員提供國內外翻譯證照資訊。並可舉辦講座或讀書會協助會員
: 取得相關證照。
: 四、為會員提供相關法律資訊。例如提供契約範本,或在會員與客戶或
: 翻譯社間有糾紛時,提供法律方面的協助。
: 五、為會員提供相關稅務資訊。例如說明如何報稅比較有利。
: 六、舉辦會員交流活動。如比賽、講座、工作坊等,以分享經驗、切磋
: 翻譯技巧。
關於國際交流我有一個想法,提出來作為參考
因為我本身是中韓翻譯工作者,目前在韓國的航空公司工作
閒暇之餘會到書店去買韓國出版物閱讀,比較雙方的出版市場
雙方都很少出版對方的出版物,更遑論透過精確翻譯展現給大眾
台灣的大塊文化的郝明義董事長具有韓國華僑的背景
如果我們可以透過協會方面聯繫上郝明義董事長,以他做為一個交流中心
連接韓國出版社/韓國的中韓翻譯工作者.
有形/無形之中 就可以實現很多我們過去/現在所希望實現的事情
--
身在大陸,心在台的台勞傷心小棧
http://blog.udn.com/marrins2
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
我心中譯者權益促進團體的功能
By Elvira
at 2009-05-14T06:21
at 2009-05-14T06:21
來組個團體為譯者爭取權益吧... :P
By Rosalind
at 2009-05-13T17:28
at 2009-05-13T17:28
來組個團體為譯者爭取權益吧... :P
By Olive
at 2009-05-13T04:21
at 2009-05-13T04:21
翻譯所準備及座談會心得
By Ina
at 2009-05-12T23:49
at 2009-05-12T23:49
輔大、師大翻譯所應考心得.上
By Ina
at 2009-05-12T21:23
at 2009-05-12T21:23