我心中譯者權益促進團體的功能 - 翻譯

Lydia avatar
By Lydia
at 2009-05-14T06:21

Table of Contents


  對於這個可能成立的團體,我希望能做到下列這幾件事:

資訊交流方面:

一、為會員提供國內外翻譯工作資訊。例如介紹國內外的翻譯資訊交換
平台、翻譯公司等。
二、為會員提供國內外翻譯教育資訊。例如介紹國內外翻譯系所,可舉
  辦講座、工作坊、讀書會來協助會員報考或申請國內外翻譯系所。
三、為會員提供國內外翻譯證照資訊。並可舉辦講座或讀書會協助會員
  取得相關證照。
四、為會員提供相關法律資訊。例如提供契約範本,或在會員與客戶或
  翻譯社間有糾紛時,提供法律方面的協助。
五、為會員提供相關稅務資訊。例如說明如何報稅比較有利。
六、舉辦會員交流活動。如比賽、講座、工作坊等,以分享經驗、切磋
  翻譯技巧。


會員福利方面:

一、建立譯者資料庫,為會員提供個人專屬頁面,協助建立個人品牌。
二、與翻譯軟體公司簽訂契約,以較優惠的價格銷售翻譯軟體給會員。
三、與出版業者簽訂契約,以較優惠的價格銷售翻譯工具書給會員。
四、與學術團體建立合作關係,以較優惠的價格提供翻譯相關課程。
五、建立統一試譯制度。定期舉辦統一試譯。會員只要參加一次試譯,
  便有機會同時得到數家翻譯公司採用,免除一再試譯的麻煩。


促進翻譯市場良性發展方面:

一、定期進行國內外翻譯費率調查,並考量所得水準,公佈參考費率供
  譯者、翻譯業者及一般大眾參考。
二、對翻譯業者進行評鑑。公布優良及不良翻譯業者供會員參考。
三、舉辦活動,協助社會大眾了解翻譯品質之重要性。改變一般客戶重
  價格輕品質之習慣。
四、協助政府機關、學術機構、翻譯工會、商業同業公會,以及其他相
  關組織推動翻譯市場相關制度及法律。


提高國內翻譯品質方面:

一、評鑑國內翻譯作品。公布優良及不良作品。
二、針對政府機關網站、官方文件、道路標示、公告內之錯誤、不當翻
  譯,向政府提出建言。
三、提供翻譯品質認證服務。可針對單一翻譯作品的品質進行評鑑,亦
可以抽驗方式來評鑑翻譯業者或譯者之翻譯品質。


  我希望這個團體在性質上既不屬於「工會」也不屬於「同業公會」,
而是屬於一般人民團體。原因詳述如下。

一、基本上不屬於「同業公會」。因為同業公會主要以具獨立法人人格
  的事業組織為會員。我想成立的組織,其會員不限於事業組織,所
以不屬於同業公會。

二、這個組織的宗旨,雖然是為翻譯相關從業人員爭取權益,但不屬於
  工會。因為一旦成為工會,其一舉一動會受到工會法的限制,彈性
  會受到影響。

三、我想成立的組織,涵蓋範圍是全國性的。像工會這樣的組織,若要
  成為全國性組織,地方組織必須達到一定數量才行。以目前的情況
  看來,似乎不太可能。

四、若成立工會,由於工會在本質上是與所謂的「資方」對抗的。僅管
  資方不可以歧視加入工會的勞工,但實際狀況大家心知肚明。為了
  避免翻譯相關從業人員有所顧忌而不願加入,不宜成立「工會」。

五、我認為在台灣畸形的翻譯市場中,其實勞方(譯者)與資方(翻譯
  業者)是同受其害的。因此,為了達成改善台灣翻譯市場的目標,
  雙方應採取「合作」而非「對抗」的態度。所以不宜成立工會。

六、我想成立的組織,其最重要的精神是「合作」與「資源和資訊的共
享」。譯者與譯者間的交流、合作、互助,譯者與業者間的合作、
  各種福利的共享等等,都是很重要的功能。


   希望大家在看完這篇文章之後,能更瞭解我內心的想法。如果有任
何建議或有其他構想,也歡迎提出。最後,麻煩有意願一同奮鬥的板友
請踴躍舉手。 :)

--
Tags: 翻譯

All Comments

Christine avatar
By Christine
at 2009-05-18T05:40
成立社團法人嗎?可先瀏覽內政部社會司人民團體相關資料
有一個人民團體法歸跟手冊建議先下載下來看
Regina avatar
By Regina
at 2009-05-21T07:43
本篇為前文「來組個團體為譯者爭取權益吧」之延續。:)
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2009-05-23T02:33
該文已提及欲依法成立人民團體,並同時募集發起人。:)

來組個團體為譯者爭取權益吧... :P

Margaret avatar
By Margaret
at 2009-05-13T04:21
之前跟本板板友進行「激烈」討論的時候,我在文中提到我很願意參 與能促進譯者權益的團體。當然,與我討論的板友目前尚未開始籌設相關 ...

輔大、師大翻譯所應考心得.上

Wallis avatar
By Wallis
at 2009-05-12T21:23
小弟今年報考了輔大翻譯所和師大翻譯所筆譯組,最後有幸考取輔大。 想到過去準備考試時的茫然無措(翻譯所考試素以「沒有範圍」聞名), 於是想 ...

關於本人的去留

Daniel avatar
By Daniel
at 2009-05-12T20:56
在經過一番思考之後,我決定,在本次翻譯比賽賽程結束前,若 沒有板友表態要接任板主,我將繼續留任。若有其他板友表態,我將 辭去�� ...

中翻英_510_宗教方面_碩士論文摘要_價議

Poppy avatar
By Poppy
at 2009-05-12T19:21
代PO,請勿回我bbs 信箱────────────────────── [必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:英、中 [必]所屬領域:台灣宗教 [必]工作�� ...

試譯文件未獲通知,而又接到發案公司的 …

Puput avatar
By Puput
at 2009-05-12T03:52
有陣子連續有幾家翻譯社問我有沒有空接某銀行的會計年報 我猜你說的就是這個 後來跟我聯繫的那幾家都沒有標到,猜想那家銀行應該也是到處比價 ...