我該怎麼辦? - 翻譯
By Hedda
at 2005-11-16T00:52
at 2005-11-16T00:52
Table of Contents
小弟從事業餘的日翻中已經三年多,其中遇過許多不同的案子;
有時候合作愉快,也偶而有些不愉快的經驗,並且深深體認到『定契約』的重要。
兩年前,我接了某研究生的翻譯,血淋淋地是沒有契約的好例子。
內容是關於宗教經典(中國佛學與社會)等方面。
當年雙方言明翻完三本(每本約二十萬字中文)譯者可拿15萬現款,
可不需潤。
且要求我在網路上蒐集相關資料,
同時以量來另外計費。
在討論完畢之後,
對方很有誠意地拿出了現金五萬塊錢,
並且留下雙方的聯絡電話與電子信箱,
然而因為對方一句話說:『你應該不用怕我跑掉啦!』
所以最後我們並沒有定下任何的契約,一切僅以口頭申明。
於是小弟便開始焚膏繼晷地進行這個算是頗浩大的工程,
日也翻夜也翻(兩年前我僅是一個大學新鮮人),
在顧及課業與翻譯間度過了一個多學期的歲月。
其中我不斷地將翻譯完成的稿子以電子郵件的方式寄送過去,
並且請求一些專業上單字的協助(有些專有名詞我真的搞不懂),
然而對方卻一直沒有回音....
我曾經嘗試過聯絡手機,不過對方手機卻已暫停使用。
最後在無法得到任何回應的狀態之下,
我將稿子中第一本的前半部完成,
並且依照他們額外的要求蒐集了約莫五十萬字的網頁資料後,
私自暫停了這份工作。
其實我很惶恐,一方面他已經付了算是定金的錢(五萬塊現金),
另一方面是我自己將這份工作暫停的。
從法律的角度上怎麼看都是我吃虧,拿了錢不做事。
這兩年來對方都沒有再向我聯絡,一直到今天早上一通電話。
對方說在整理資料的時候找到了我的電話,
才發現他完全忘記了當年曾經請我翻譯。
我向對方詢問有關聯絡的方式,
他才跟我說因為他不太會使用電腦,信箱壞了所以就換過了;
還有他的手機已經換了,所以我一直找不到他。
他問我說之前的翻譯如何了?
我只能老實地回答他目前手邊的資料量,
想不到他說:
『那你就繼續幫我把其他的翻譯完吧!我手邊還有兩本別的書,
既然你之前的沒完成,就改翻這兩本吧!用打字的太麻煩了,
你乾脆用念的幫我講出大意好了。』
於是他在談話之間找到了我的信箱並且寄了相關的資料過來。
老實說,對於我之前一直無法完成他的工作,
我感到十分的抱歉,所以在我看過對方給的資料後,
我決定將他寄來的資料用錄音筆錄下大意,並且這部分就不再算錢了,
當作是我對他之前工作無法完成的補償。
但是他說他還要我繼續翻譯兩本原文,並且要我把原本翻到一半的書繼續寫下去,
我目前已經大三了,念的是資訊方面的科系,接著就是要作專案的時候了。
我已經辭掉原本的口譯與家教,目的就是為了要好好唸書,
但是如果在此時還繼續將原文書翻譯下去,我想我的生活可能撐不下去了。
所以我想向他委婉地拒絕整本翻譯的部分,
但是又深怕他會生氣並且要求我退錢,
甚至鬧出糾紛。
所以我想請問版上的各位前輩們,我該如何是好呢?
我不想得罪客戶,但也不想因為賺錢而畢不了業,
唐突地提出這個問題,真是很不好意思,謝謝大家。
--
有時候合作愉快,也偶而有些不愉快的經驗,並且深深體認到『定契約』的重要。
兩年前,我接了某研究生的翻譯,血淋淋地是沒有契約的好例子。
內容是關於宗教經典(中國佛學與社會)等方面。
當年雙方言明翻完三本(每本約二十萬字中文)譯者可拿15萬現款,
可不需潤。
且要求我在網路上蒐集相關資料,
同時以量來另外計費。
在討論完畢之後,
對方很有誠意地拿出了現金五萬塊錢,
並且留下雙方的聯絡電話與電子信箱,
然而因為對方一句話說:『你應該不用怕我跑掉啦!』
所以最後我們並沒有定下任何的契約,一切僅以口頭申明。
於是小弟便開始焚膏繼晷地進行這個算是頗浩大的工程,
日也翻夜也翻(兩年前我僅是一個大學新鮮人),
在顧及課業與翻譯間度過了一個多學期的歲月。
其中我不斷地將翻譯完成的稿子以電子郵件的方式寄送過去,
並且請求一些專業上單字的協助(有些專有名詞我真的搞不懂),
然而對方卻一直沒有回音....
我曾經嘗試過聯絡手機,不過對方手機卻已暫停使用。
最後在無法得到任何回應的狀態之下,
我將稿子中第一本的前半部完成,
並且依照他們額外的要求蒐集了約莫五十萬字的網頁資料後,
私自暫停了這份工作。
其實我很惶恐,一方面他已經付了算是定金的錢(五萬塊現金),
另一方面是我自己將這份工作暫停的。
從法律的角度上怎麼看都是我吃虧,拿了錢不做事。
這兩年來對方都沒有再向我聯絡,一直到今天早上一通電話。
對方說在整理資料的時候找到了我的電話,
才發現他完全忘記了當年曾經請我翻譯。
我向對方詢問有關聯絡的方式,
他才跟我說因為他不太會使用電腦,信箱壞了所以就換過了;
還有他的手機已經換了,所以我一直找不到他。
他問我說之前的翻譯如何了?
我只能老實地回答他目前手邊的資料量,
想不到他說:
『那你就繼續幫我把其他的翻譯完吧!我手邊還有兩本別的書,
既然你之前的沒完成,就改翻這兩本吧!用打字的太麻煩了,
你乾脆用念的幫我講出大意好了。』
於是他在談話之間找到了我的信箱並且寄了相關的資料過來。
老實說,對於我之前一直無法完成他的工作,
我感到十分的抱歉,所以在我看過對方給的資料後,
我決定將他寄來的資料用錄音筆錄下大意,並且這部分就不再算錢了,
當作是我對他之前工作無法完成的補償。
但是他說他還要我繼續翻譯兩本原文,並且要我把原本翻到一半的書繼續寫下去,
我目前已經大三了,念的是資訊方面的科系,接著就是要作專案的時候了。
我已經辭掉原本的口譯與家教,目的就是為了要好好唸書,
但是如果在此時還繼續將原文書翻譯下去,我想我的生活可能撐不下去了。
所以我想向他委婉地拒絕整本翻譯的部分,
但是又深怕他會生氣並且要求我退錢,
甚至鬧出糾紛。
所以我想請問版上的各位前輩們,我該如何是好呢?
我不想得罪客戶,但也不想因為賺錢而畢不了業,
唐突地提出這個問題,真是很不好意思,謝謝大家。
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Todd Johnson
at 2005-11-20T01:21
at 2005-11-20T01:21
Related Posts
請問新聞台外電翻譯的行情
By Linda
at 2005-11-15T17:42
at 2005-11-15T17:42
專業用語字典一問
By Mia
at 2005-11-15T17:22
at 2005-11-15T17:22
請問新聞台外電翻譯的行情
By Una
at 2005-11-15T15:47
at 2005-11-15T15:47
蒙特瑞國際學院的學費
By Bennie
at 2005-11-15T14:36
at 2005-11-15T14:36
請問新聞台外電翻譯的行情
By Belly
at 2005-11-14T14:56
at 2005-11-14T14:56