請問新聞台外電翻譯的行情 - 翻譯

Leila avatar
By Leila
at 2005-11-15T17:42

Table of Contents

※ 引述《ankor (不OK)》之銘言:
: ※ 引述《hiricci (來賓請對號入座)》之銘言:
: : 我請問這種翻譯薪水
: : 以後滿有興趣想走
: : 謝謝 各位前輩
: 我也很有興趣知道
: 請問新聞台的外電編譯算是記者還是翻譯呢?
: 通常這個工作的人會做多久?
: 有什麼升遷 或是發展的機會嗎?

我是編譯
編譯薪水比記者低
以我待的公司為例
初入約三萬七千元
每年依考績加薪
由於編譯英文比記者好
每逢有派遣駐外記者的機會時
編譯只要接受一段時間的記者訓練
就可以上陣
不過也有編譯安於現狀
當了一輩子編譯

老實說
編譯不是翻譯
翻譯要忠於原文
編譯要懂得取捨
留下你要翻的東西
去掉你不要的東西
更重要的是
因為編譯編寫的還是新聞
所以許多字詞要重視政治正確與新聞客觀
比如說gunman(我的前輩最喜歡舉這個例子)
可以翻成槍手,歹徒等等
但是在社會新聞中,受害者以無辜百姓為主
多翻成歹徒
但是在政治新聞中,
翻成槍手較妥(較為中性,比較沒有道德判斷的意味)

以上是我的一點意見

--
Tags: 翻譯

All Comments

Kumar avatar
By Kumar
at 2005-11-20T17:13
不過,最後一段的情形,一般翻譯未嘗不是如此?:)
Ida avatar
By Ida
at 2005-11-23T11:59
謝謝您點出兩點翻譯和編譯的差異
George avatar
By George
at 2005-11-24T05:38
翻譯沒有特別需要考量該種情形. 原文是啥立場就用啥
Kyle avatar
By Kyle
at 2005-11-27T13:36
謝謝前輩 我有概念了!!
Ida avatar
By Ida
at 2005-11-27T22:13
請問編譯通常是不是都只有英文方面的呢? 歐語也有嗎?

蒙特瑞國際學院的學費

Erin avatar
By Erin
at 2005-11-15T14:36
很多人說美國加州蒙特瑞國際學院念口譯碩士的學費很貴 有人確切的知道有多貴嘛?謝謝 --

請問新聞台外電翻譯的行情

Brianna avatar
By Brianna
at 2005-11-14T14:56
我請問這種翻譯薪水 以後滿有興趣想走 謝謝 各位前輩 --

統一的相對詞彙

Eden avatar
By Eden
at 2005-11-13T19:44
出處:http://biz.yahoo.com/ic/57/57094.html 原文 Uni-President Enterprises may have and#34;uniand#34; in its name but and#34;multiand#34; would be more fitting. 我的譯文: 統一企業雖�� ...

在細說中國人這本書裡得到的靈感 半惡搞

Queena avatar
By Queena
at 2005-11-12T19:03
知識工作者為xx公司服務===andgt;xx公司負責人===andgt;xx管理者認為勞動付出有限 ===andgt;未按之前約定之報酬給付===andgt;自由心證之下的按照字數付了很少 ...

Re: 稿費高低之我見...

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2005-11-12T18:24
※ 引述《cleopheus (祈雨娃娃)》之銘言: : 所以三年前有60分鐘的帶子5000元的價格喔? : 我覺得蠻高的,不知道你當時翻一集60分鐘的要多久呢? 翻是很� ...