在細說中國人這本書裡得到的靈感 半惡搞 - 翻譯
By William
at 2005-11-12T19:03
at 2005-11-12T19:03
Table of Contents
知識工作者為xx公司服務===>xx公司負責人===>xx管理者認為勞動付出有限
===>未按之前約定之報酬給付===>自由心證之下的按照字數付了很少的稿酬
===>so xx公司剝削了知識工作者付出所得來的剩餘價值
知識工作者的價值在於1/100靈感 而雇主則只看99/100的努力
像是 某部原文稱為two tower 的電影
某人翻譯成 "雙城奇謀" 但是 某人翻譯成"兩座塔"
XD
--
漆黑的夜空中 繁星在唱著古老的歌
閃爍的眼眸 見證了無盡的歲月
照亮了燦爛如火的星河
讓我們也化作流星 在永恆的時空中穿梭
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
Re: 稿費高低之我見...
By Kama
at 2005-11-12T18:24
at 2005-11-12T18:24
唸翻譯...
By Linda
at 2005-11-12T15:13
at 2005-11-12T15:13
Re: 稿費高低之我見...
By Dora
at 2005-11-12T14:48
at 2005-11-12T14:48
中翻韓的行情?
By Jessica
at 2005-11-12T14:09
at 2005-11-12T14:09
中翻韓的行情?
By Skylar Davis
at 2005-11-12T13:26
at 2005-11-12T13:26