推薦「稿件品質優良」的 Jacob Wu (ID:iggi) - 翻譯

Cara avatar
By Cara
at 2015-08-06T23:11

Table of Contents


◎評價(正評或負評):超級大正評!

○事由:

在與 Jacob 2.5小時轟炸談話結束後,我當下決定之後一定要幫這搞威人寫推薦文XD


我在因緣際會的情況,找到譯者版上好評如潮的 Jacob。從 3月 開始的 email 往來,

不難發現 Jacob 是個嚴謹但不失親切的文字工作者。他的 email 內容非常有禮貌,

敘述有條有理,且版面整齊。即使當時他已是譯者版上的熱門人選,但從信件及

之後的電話交談中可窺知一二:Jacob 直到現在都仍非常地努力、敬業、

並且想幫助更多的人完成理想。

修改 SOP修改前,我們已經先「深層地」討論過一次(為時2.5小時!)。

討論時,他也不會自顧自地一直發表,而是會一直問「為什麼?」,

盡量引導原作者希望呈現的想法,並適時給予意見。

因此,Jacob 潤飾後的 SOP 敘述明確且邏輯清晰,但又不失原作者的風格與想法。

ps. 千萬不要擔心討論很尷尬,Jacob 善用比喻或舉例解釋他的想法,非常清晰易懂,

談話也超級幽默有趣。(所以一回神就發現已經過2小時了XD)


交稿後,Jacob 也再跟我「非常深層地」討論(又是2.5小時!)。

他會一句一句說明他改的原因,並詢問我的意見。若是我有想補充或說明的部分,

他也會立刻再構思補上。交稿當天討論完畢,若之後自己整理稿件時有任何疑問,

也可隨時再找他討論。


這種「售後服務」,若不是對「工作」、「顧客」以及「希望幫助人的熱情」

有很大決心與責任感的話,應該很難做到這種程度。從修改好的 SOP 中,

可以想見他花非常多時間潤飾每個人的稿件。尤其他接的稿件領域五花八門,

需要做很多準備功課才能讓通篇結構完整且敘述入情入理。


真的很感謝 Jacob 的幫助,我申請學校的命中率幾乎是 100%。

由於版上常常流竄一些攻擊 Jacob 的言論,為證明他是非常有實力且認真的譯者,

故貼出這些 offer。譯者版為臥虎藏龍之地,也請對我的班門弄斧多多包涵,

如有得罪,還請見諒(鞠躬)。

Uncon offer:
UCL IOE- Education and Technology
The University of Nottingham- Learning, Technology and Education
The University of Manchester- Digital Technologies, Communication and
Education
Newcastle University- Education: International Perspectives
(Technology in Education)

Con offer:
University of Leiden- Book and Digital Media Studies
University of Exeter- Technology, Creativity and Thinking specialism



以上心得總結,強烈推薦 Jacob 給版上想尋找潤飾 SOP 的人。

除最基本的「稿件的品質」外,Jacob 會幫助你比你想要的還多。祝大家申請順利:)






◎至少擇一填寫

案件文章代碼 (AID) :#1Kxe_V5H

案件類型與成交價格:2096 字/ 3850 元


--
Tags: 翻譯

All Comments

Andy avatar
By Andy
at 2015-08-07T07:53
基本文法都不對的譯者 作品要不要PO上來

韓劇或韓綜影片字幕翻譯高手

Margaret avatar
By Margaret
at 2015-08-05T11:19
────────────────────────────────────── [必]企業/組織全名: 韓國公司 韓國網路平台公司 [必]統一編號�� ...

2771字中翻英1.8元,5000元整

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2015-08-05T09:43
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:Yes ────────────────────────────────� ...

英譯中

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2015-08-04T16:07
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀�� ...

沒經驗新人想做翻譯賺零用錢

Bethany avatar
By Bethany
at 2015-08-04T14:09
如果沒什麼經驗的話 還是從國內的翻譯社開始做起比較好 況且你也只是短期有空 不太可能長期經營客戶 所以找個ㄧ兩家來試投履歷就可以了 至於該找 ...

全通翻譯社的待遇?

Wallis avatar
By Wallis
at 2015-08-03T22:33
請問板上有人待過這家翻譯社的內勤嗎? 規模如何? (網路上查不到) 是否常加班而且無加班費? 連內勤也要國外出差是怎麼回事? 知道的人可否站內信�� ...