新聞類的翻譯 - 翻譯
![Audriana avatar](/img/girl.jpg)
By Audriana
at 2006-05-27T09:42
at 2006-05-27T09:42
Table of Contents
自己翻翻看一些新聞,但還是覺得很不順,有的也翻不出來
似乎該翻得正式一點,請大家指教,謝謝!
(中翻英)
1. 總之,我們絕不能把國家的前途,完全仰賴於美國的支持,
更不能把人民的安全,完全寄望於中共能自我節制。
To sum up, we mustn't have our nation's future entirely
dependent on the full support of the U.S, and neither must
we put people's security under the hope of the Mainland
China's self-restraint.
問:”我們絕不能..更不能..”要怎樣翻比較好?
2. 游揆強調,中華民國有不得不走出去的壓力,所以這次出訪的目的
是突顯中華民國存在的事實,讓國際看得見台灣。
Prime Minister Yu emphasized that Taiwan, under pressure,
had no choice but to go out, so the purpose of this visit
was to accentuate the fact of R.O.C's existence, and let
Taiwan be seen internationally.
問:”不得不走出去的壓力”怎麼翻比較好?
--
似乎該翻得正式一點,請大家指教,謝謝!
(中翻英)
1. 總之,我們絕不能把國家的前途,完全仰賴於美國的支持,
更不能把人民的安全,完全寄望於中共能自我節制。
To sum up, we mustn't have our nation's future entirely
dependent on the full support of the U.S, and neither must
we put people's security under the hope of the Mainland
China's self-restraint.
問:”我們絕不能..更不能..”要怎樣翻比較好?
2. 游揆強調,中華民國有不得不走出去的壓力,所以這次出訪的目的
是突顯中華民國存在的事實,讓國際看得見台灣。
Prime Minister Yu emphasized that Taiwan, under pressure,
had no choice but to go out, so the purpose of this visit
was to accentuate the fact of R.O.C's existence, and let
Taiwan be seen internationally.
問:”不得不走出去的壓力”怎麼翻比較好?
--
Tags:
翻譯
All Comments
![Rebecca avatar](/img/girl1.jpg)
By Rebecca
at 2006-05-30T12:09
at 2006-05-30T12:09
![Elma avatar](/img/girl2.jpg)
By Elma
at 2006-05-31T07:06
at 2006-05-31T07:06
![George avatar](/img/cat5.jpg)
By George
at 2006-06-04T16:38
at 2006-06-04T16:38
![Margaret avatar](/img/girl3.jpg)
By Margaret
at 2006-06-05T20:00
at 2006-06-05T20:00
![Gilbert avatar](/img/dog1.jpg)
By Gilbert
at 2006-06-09T09:40
at 2006-06-09T09:40
![Wallis avatar](/img/dog2.jpg)
By Wallis
at 2006-06-10T05:25
at 2006-06-10T05:25
![Robert avatar](/img/elephant.jpg)
By Robert
at 2006-06-12T10:17
at 2006-06-12T10:17
![Jacky avatar](/img/beaver.jpg)
By Jacky
at 2006-06-13T15:38
at 2006-06-13T15:38
Related Posts
請問輔大譯研所的實習單位
![Adele avatar](/img/girl4.jpg)
By Adele
at 2006-05-27T06:58
at 2006-05-27T06:58
Re: 學術論文的註釋該怎麼翻?
![Robert avatar](/img/bee.jpg)
By Robert
at 2006-05-27T01:14
at 2006-05-27T01:14
文章的註釋該怎麼翻?
![Jacky avatar](/img/beret.jpg)
By Jacky
at 2006-05-27T00:19
at 2006-05-27T00:19
準備翻譯所的方式...
![Regina avatar](/img/girl5.jpg)
By Regina
at 2006-05-26T17:37
at 2006-05-26T17:37
請問金融商品之專有名詞要去哪裡找英文翻譯
![Necoo avatar](/img/woman.jpg)
By Necoo
at 2006-05-26T16:43
at 2006-05-26T16:43