日翻中 桌遊說明書 - 翻譯

Agatha avatar
By Agatha
at 2021-01-24T18:03

Table of Contents


已徵得

[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:

YES
──────────────────────────────────────

[必]工 作 量: 估算大約總字數:2800字
[必]工作報酬: 每字0.5 NT
[必]涉及語言: 日翻中
[必]所屬領域: 遊戲
[必]文件類型: 桌遊規則說明書
[必]截 稿 日: 2月3日
[必]應徵期限: 1月28日
[必]聯絡方式: LINE ID:advencer 或E-mail:[email protected]
[必]付費方式: 完稿後3天內付清。銀行轉帳。
──────────────────────────────────────
[選]工作要求: 只要翻譯參考段落的檔案:第3頁~第20頁
[選]參考段落: https://tinyurl.com/y4sw4rdo
[選]試 譯 文: 試譯參考段落的任一頁內容,由譯者自行決定試譯文字量
[選]其他事項: 只要翻譯參考段落的檔案:第3頁~第20頁

──────────────────────────────────────


--
Tags: 翻譯

All Comments

Frederica avatar
By Frederica
at 2021-01-27T20:10
不好意思想請問大家,小妹我雖然資歷尚淺,不過這個時間
和計價是不是算急件且價錢偏低呢?
Frederica avatar
By Frederica
at 2021-01-30T22:16
價錢看人 2800字給6天是非常非常充裕的時間
Candice avatar
By Candice
at 2021-02-03T00:23
這種價格不算低吧,不是日譯中很正常的價格嗎? 況且也不是
多困難的內容。而且也才2800字,根本是一天就能翻完的份量
Edith avatar
By Edith
at 2021-02-06T02:29
覺得有點偏低 對遊戲規則的理解也會影響品質
Necoo avatar
By Necoo
at 2021-02-09T04:36
單看字數的話確實1天能解決 但打磨細節應該會更久
Margaret avatar
By Margaret
at 2021-02-12T06:42
裡面有些詞彙如果直譯成中文的話會很怪
這個案子需要的是在地化 不是純翻譯

mapapillon_筆譯 中英互譯_合約醫學

Wallis avatar
By Wallis
at 2021-01-23T21:35
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可 ...

統一數位譯者

Regina avatar
By Regina
at 2021-01-22T03:51
不好意思想冒昧請教各位前輩 因最近收到了傳說中的統一譯者合約 違約罰款金額實在是頗嚇人XD 所以有點猶豫和困惑 把板上的文爬了又爬,精華也看� ...

試譯太長,如何委婉解釋

Ula avatar
By Ula
at 2021-01-21T15:08
大家好 本人目前是翻譯新手 只有英翻中字幕組經驗 這幾天某出版社邀約試譯 但要求試譯資訊程式類原文書某章節約十頁 雖然我是新手 這又是出版 ...

中譯日_2元/字_簡介_500字_急件(已徵得)

Regina avatar
By Regina
at 2021-01-21T03:19
* 如已讀過,請填 YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 500字 [必]工作報酬: 1000(�� ...

1.5/字_筆_中譯日_書信_400字_20210120

Emily avatar
By Emily
at 2021-01-20T13:38
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES ──────────────────────────────� ...