是我的態度或是翻譯社的態度有問題? - 翻譯
By Anthony
at 2014-12-01T11:12
at 2014-12-01T11:12
Table of Contents
最近公司有大批的技術文件要翻譯 因為是有點冷門(?)的領域
其實應該是不算冷門 只是過去大多是傳統產業 (精密機械跟工具機)
現在要翻譯成英文 所以前例跟資料都比較少
所以老闆希望要找有相關背景的譯者 貴一點沒關係
不要像之前 給翻譯社翻完 我們還得自己再翻一次
(因為專業用詞都錯 看不懂術語也不問 自己硬翻)
我查了很久實在不曉得應該發案給誰 所以就在網路上google了一家
然後就提了需求 問說有沒有過去曾經翻譯的作品可以參考或有沒有試譯
(我只有這樣寫 當然試譯要收費我可以接受可談 並沒有要凹免錢的)
結果對方回信 說沒有相關作品可以參考
不提供免費試譯 可以先付一千元他幫我們翻譯一段
並強調他們的翻譯人員是有工程背景的 絕對專業
因為他只寫一個"工程背景" 所以我就問說那是否可提供翻譯者的專業背景介紹
例如工程背景是甚麼樣的工程背景? 我自己也有工程背景 但是我是生物工程
我們要的是精密機械工程背景 如果他的工程是甚麼土木 電機 對我來說也沒用
(之前就吃過這樣的虧啦~~)
當然我也知道這些是參考資料而已 但我總是希望了解多一點
否則我準備試譯段落跟review也是要花時間
然後對方就回信 說我問這麼多 知道這麼多有甚麼用
叫我直接花一千塊給他們試譯 看品質如何就知道了
如果我連一千塊的試譯費都捨不得花 那就不是他們要的客戶
還跟我說甚麼頂新這麼大的公司都會出問題 好像我跟他們計較這種風險很小家子氣
難道沒有可參考資料的情況下 先問一下翻譯者的背景不可以嗎?
--
其實應該是不算冷門 只是過去大多是傳統產業 (精密機械跟工具機)
現在要翻譯成英文 所以前例跟資料都比較少
所以老闆希望要找有相關背景的譯者 貴一點沒關係
不要像之前 給翻譯社翻完 我們還得自己再翻一次
(因為專業用詞都錯 看不懂術語也不問 自己硬翻)
我查了很久實在不曉得應該發案給誰 所以就在網路上google了一家
然後就提了需求 問說有沒有過去曾經翻譯的作品可以參考或有沒有試譯
(我只有這樣寫 當然試譯要收費我可以接受可談 並沒有要凹免錢的)
結果對方回信 說沒有相關作品可以參考
不提供免費試譯 可以先付一千元他幫我們翻譯一段
並強調他們的翻譯人員是有工程背景的 絕對專業
因為他只寫一個"工程背景" 所以我就問說那是否可提供翻譯者的專業背景介紹
例如工程背景是甚麼樣的工程背景? 我自己也有工程背景 但是我是生物工程
我們要的是精密機械工程背景 如果他的工程是甚麼土木 電機 對我來說也沒用
(之前就吃過這樣的虧啦~~)
當然我也知道這些是參考資料而已 但我總是希望了解多一點
否則我準備試譯段落跟review也是要花時間
然後對方就回信 說我問這麼多 知道這麼多有甚麼用
叫我直接花一千塊給他們試譯 看品質如何就知道了
如果我連一千塊的試譯費都捨不得花 那就不是他們要的客戶
還跟我說甚麼頂新這麼大的公司都會出問題 好像我跟他們計較這種風險很小家子氣
難道沒有可參考資料的情況下 先問一下翻譯者的背景不可以嗎?
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Madame
at 2014-12-06T01:34
at 2014-12-06T01:34
By Yedda
at 2014-12-07T17:35
at 2014-12-07T17:35
By Valerie
at 2014-12-08T15:26
at 2014-12-08T15:26
By Barb Cronin
at 2014-12-10T03:12
at 2014-12-10T03:12
By Edith
at 2014-12-13T19:20
at 2014-12-13T19:20
By Thomas
at 2014-12-18T04:37
at 2014-12-18T04:37
By Rachel
at 2014-12-20T02:59
at 2014-12-20T02:59
By Dorothy
at 2014-12-23T21:28
at 2014-12-23T21:28
By Bennie
at 2014-12-27T23:36
at 2014-12-27T23:36
By Harry
at 2014-12-29T06:43
at 2014-12-29T06:43
By Tom
at 2015-01-01T05:06
at 2015-01-01T05:06
By Quintina
at 2015-01-01T23:29
at 2015-01-01T23:29
By Cara
at 2015-01-06T11:51
at 2015-01-06T11:51
By Bennie
at 2015-01-10T10:46
at 2015-01-10T10:46
By Hedda
at 2015-01-12T15:29
at 2015-01-12T15:29
By Olive
at 2015-01-13T20:26
at 2015-01-13T20:26
By Michael
at 2015-01-15T06:27
at 2015-01-15T06:27
By Mary
at 2015-01-18T13:43
at 2015-01-18T13:43
Related Posts
非常反推譯者lolita/embark
By Tom
at 2014-12-01T08:32
at 2014-12-01T08:32
taminoon的指責
By Ula
at 2014-12-01T06:30
at 2014-12-01T06:30
非常反推譯者lolita/embark
By Ingrid
at 2014-12-01T01:15
at 2014-12-01T01:15
3.5/字_中譯韓急件_一般_55字_20141202
By Charlie
at 2014-12-01T00:45
at 2014-12-01T00:45
2/字_筆_中譯英_論文摘要_659字_20141201
By Freda
at 2014-11-29T18:03
at 2014-11-29T18:03