有關政治的 - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《applesmile (蘋果微笑)》之銘言:
: ※ 引述《lifegetter (萍境)》之銘言:
: ※ 引述《applesmile (蘋果微笑)》之銘言:
: : they are assigned to an agency that considers them peripheral
: : to its primary misson
: 主要意思︰被送到一個不把他們當一回事的部門去

: 還有一句我也不太會翻
: The downside to these arrangements are the loss of accountability and the
: highresistance of private firms to changes in the public bureaucracy
: because their livelihoods are dependent upon preserving the status quo

如果兩句是連起來的話,
那第一句套用前輩的翻譯,加上第二句的翻譯,大致上是:

他們(they)被送到一個不把他們當一回事的部門去,
而這些調派的缺點,就是沒有人願意負責,
而且私部門(也許該翻成私人公司?)也會高度(強烈)反對公家機關的任何變革,
因為他們(私部門)的生計端賴現狀的維持。

所以不願意公家機關有任何新的改變或作法囉!




--

All Comments