某雜誌國際中文版徵兼職譯者稿費 - 翻譯
By Irma
at 2014-04-03T22:28
at 2014-04-03T22:28
Table of Contents
首次發文就是提問題要請大家解惑。
下次再來自介了!
事情是這樣的,接到了一個中文雜誌的英譯中試譯,
這個雜誌原文屬於中等難度,主要是偏向電腦、機械、科技,
但因為目標讀者群是一般對此領域有興趣的大眾,
因此除了專業用語,並不會用些太學院的難字。
儘管如此,試譯時我還是花了不少時間在查terms...
通過之後,對方開出首月0.4/字(新進譯者)的稿費。
接下來會每月調漲一次,最終會是0.6/字。
我自己有幾次幫朋友翻譯的接案經驗,都不曾拿過這麼低的價格...
之前也拒絕了好幾個稿費過低的翻譯社,
不禁懷疑英譯中基本0.8一字的堅持是不是太高了。
對這個領域的翻譯題材滿有興趣的,但又不想打壞行情(莫非這就是行情?!)
目前徘徊在咬牙翻下去跟繼續堅持下去....
請問,各位譯者會怎麼做呢?
--
下次再來自介了!
事情是這樣的,接到了一個中文雜誌的英譯中試譯,
這個雜誌原文屬於中等難度,主要是偏向電腦、機械、科技,
但因為目標讀者群是一般對此領域有興趣的大眾,
因此除了專業用語,並不會用些太學院的難字。
儘管如此,試譯時我還是花了不少時間在查terms...
通過之後,對方開出首月0.4/字(新進譯者)的稿費。
接下來會每月調漲一次,最終會是0.6/字。
我自己有幾次幫朋友翻譯的接案經驗,都不曾拿過這麼低的價格...
之前也拒絕了好幾個稿費過低的翻譯社,
不禁懷疑英譯中基本0.8一字的堅持是不是太高了。
對這個領域的翻譯題材滿有興趣的,但又不想打壞行情(莫非這就是行情?!)
目前徘徊在咬牙翻下去跟繼續堅持下去....
請問,各位譯者會怎麼做呢?
--
All Comments
By Enid
at 2014-04-08T05:29
at 2014-04-08T05:29
By Victoria
at 2014-04-09T05:14
at 2014-04-09T05:14
By Necoo
at 2014-04-12T02:38
at 2014-04-12T02:38
By Kumar
at 2014-04-12T11:40
at 2014-04-12T11:40
By Necoo
at 2014-04-15T11:38
at 2014-04-15T11:38
By Jake
at 2014-04-19T07:49
at 2014-04-19T07:49
By Heather
at 2014-04-23T04:01
at 2014-04-23T04:01
By Odelette
at 2014-04-26T23:36
at 2014-04-26T23:36
By Emma
at 2014-05-01T11:07
at 2014-05-01T11:07
By Michael
at 2014-05-05T16:05
at 2014-05-05T16:05
Related Posts
1000_筆_英譯日_面試稿_573字_20140405
By John
at 2014-04-02T22:19
at 2014-04-02T22:19
4/9新店會議日文口譯
By Tracy
at 2014-04-02T21:30
at 2014-04-02T21:30
英譯中,教學相關指標翻譯,無專業用字<暫停應徵>
By Joseph
at 2014-04-02T12:00
at 2014-04-02T12:00
1.4/字_筆_中譯日_讀書計畫_930字
By Mia
at 2014-04-02T06:35
at 2014-04-02T06:35
現場翻譯及醫學期刊翻譯
By Charlotte
at 2014-04-02T05:42
at 2014-04-02T05:42