極推薦"優譯傳思":編‧譯設計 - 翻譯

Zanna avatar
By Zanna
at 2013-05-17T13:24

Table of Contents

帳號(譯者或案主):iggi

他的網站是優譯傳思:http://www.ur-trans.com/

評價(正評或負評):極正評

事由:5/9 於貴版徵求SOP翻譯 iggi提供超出品質的服務

---------------------------------------------------------------------------
我這個月初在貴版發文徵求 SOP譯者

經過篩選後 我選擇"優譯傳思"處理這次的文案

這次合作相當滿意 值得到版上推薦給大家


優譯傳思的優點:

1.願意提供自己專業的意見

在我收到應徵者試譯文中大部分都是照我的文檔翻譯
優譯傳思的試譯文件中則提供了潤飾和精簡
我是常不知不覺用很多累字撰寫文章的人
對於他的意見我覺得相當有幫助
精簡後文章的翻譯也非常精準。

2.編‧譯設計的翻譯風格

像SOP這種文件 重要的除了文章的豐富度
如何循循漸進地以結構和段落的分排將重點pop out也是非常重要
在請優譯傳思翻譯時 他同時把我的結構重新安排
也將經歷用不同短落串成相當完整的故事
最重要的事他會以第三者的角度提供非常有用的建議
像我的SOP他就提出缺少自我推薦的部分並補齊不足

3.專業的翻譯

因為我雙輔的關係 SOP需要著墨心理和電機工程相關的經驗
收到應徵文件中 試譯文總是會有一點點不對頭
優譯傳思願意在譯件過程中
另外花心思去上網了解轉寫文件中背景的知識
最後的翻譯品質是非常精準的

4.非常認真!!!!!!!!!

這點是我覺得最難得的地方
在應徵時 優譯傳思就以line告知我他們的翻譯流程
再繳交文檔後 完成第一段的翻譯後又以line問我是否滿意
最後翻譯完成後 他們又以line跟我討論每段精簡和用字改變的依據
前前後後通話時間應該快兩小時~~非常讚嘆他們的用心

最讓我慚愧的是因為我這次是跨領域申請
所以在最後解說時我有請問他們是否要增加跨領域學科的著墨
他們也給我很不錯的意見

之後因為我有點忙所以就先放下這邊的事情
沒想到兩天後 優譯傳思寄給我一封信
我納悶著打開文件 發現滿滿的整理過的資料!!!
是他們特別又花時間幫我找可以增加跨領域學科文件的補充。
而我自己卻還沒他們認真XDD 非常感謝!!!!

5.收費合理

我的文件收費金額是依照貴版翻譯收費為準
但品質我覺得有達到潤飾+翻譯的效果



那說完優點,就要客觀說一下缺點

1.他們的優點其實也是缺點

在第二次通話時,優譯傳思就直接表明的跟我說他們不想照本宣科的翻譯
若我不要動文章結構,他希望先不要合作了。
所以需要逐字翻譯文檔可能就不太適合他們
但也可能是我原本的文件寫得太爛了XDD,他們看了受不了…,
這裡可能要再跟他們確認下。

2.不希望接收急件。
因為要重新潤飾加翻譯,所以一天之內的急件不太適合他們。


據我知道,優譯傳思是個翻譯團隊
但他們翻好後都會交由主校對Jacob審視
不行的話就砍掉重練,一篇文章至少校對3次。
所以整體品質算很一致的。

因為優譯傳思他們比較少用ptt接個案
若需要他們幫忙可以用email: [email protected]
或網站 http://www.ur-trans.com/ 連繫他們

以我的經驗,我覺得SOP的文件非常適合他們精簡扼要的風格

希望這推薦對申請的學生有所幫助。


--
Tags: 翻譯

All Comments

Lily avatar
By Lily
at 2013-05-22T06:01
直覺覺得推薦得太認真,該不會...
Yuri avatar
By Yuri
at 2013-05-25T17:24
這種現象在其它版也所在多有 就自由心證吧...
Damian avatar
By Damian
at 2013-05-26T04:53
抱歉我是本人 從我的IP可以知道我還是台大的學生 跟這翻譯
Rae avatar
By Rae
at 2013-05-26T20:46
社並沒有關係 一切有信件和line溝通記錄為佐證 若樓樓上
要質疑 也請提供證據 謝謝
Margaret avatar
By Margaret
at 2013-05-31T13:19
若大力推薦我滿意的翻譯團體就要受到質疑 這個版為何還要
有推薦制度? 且我好壞都有提及阿....
Damian avatar
By Damian
at 2013-06-04T03:20
你對這家的內部運作真了解啊,賣點也很熟
Andrew avatar
By Andrew
at 2013-06-06T18:25
還整理得這麼清楚,連拿來當優點的偽缺點都知道
Linda avatar
By Linda
at 2013-06-11T10:04
看起來像台大女舍IP 不過我比較好奇的是iggi沒有譯者資訊
Caroline avatar
By Caroline
at 2013-06-16T03:04
而且你對SOP跟翻譯懂這麼多,其實自己寫就好了
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2013-06-20T05:16
你寫文章的功力已經贏過大部分的部落格寫手,但有個缺點
Una avatar
By Una
at 2013-06-21T00:32
一般部落格寫手都不敢寫出太詳細的資訊,也會裝不懂
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2013-06-22T04:04
而且你這案子才多少錢,高手會在這種案子花這麼多時間
那一定是佛心來的
Andy avatar
By Andy
at 2013-06-26T00:13
IP跟紀錄這種東西,你這麼聰明,你大概很早就想到了
Ida avatar
By Ida
at 2013-06-28T23:51
一篇文章要校對三次,這你也知道
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2013-06-30T17:18
所以他們的翻譯有可能要砍掉?需要校稿三次?
真是佛心的高手
Cara avatar
By Cara
at 2013-07-04T06:53
而且是說, 這個網站pagerank還是0, 應該是最近才建立的
Ida avatar
By Ida
at 2013-07-05T04:27
會需要各種宣傳手法也算是頗正常的...:P
Adele avatar
By Adele
at 2013-07-08T16:25
不過是說對整個公司運作流程也太熟悉@@
Kyle avatar
By Kyle
at 2013-07-09T06:14
大家快別這樣,會上譯者版的都很nice的,應該是誤會吧~
Jessica avatar
By Jessica
at 2013-07-11T08:42
不是早說了嗎,IP跟記錄這種東西,你早就想到了
Anthony avatar
By Anthony
at 2013-07-14T12:57
翻譯要砍掉?校對要三次?這代表什麼?
Yuri avatar
By Yuri
at 2013-07-19T01:18
一個小案要花這麼多時間?這又代表什麼?
Belly avatar
By Belly
at 2013-07-23T07:45
其實原po是高手,主動認真看網站,還能快速有條理地整理
Odelette avatar
By Odelette
at 2013-07-24T21:41
連那種看起來像是優點的地方他都覺得是缺點
Caroline avatar
By Caroline
at 2013-07-29T07:52
不就賺點小錢的地方,幹嘛這樣子~
George avatar
By George
at 2013-07-31T18:11
我說的紀錄就是你講的那些資料
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2013-08-05T01:56
你怎麼沒有想到匯款紀錄這個最有力的證據?
Queena avatar
By Queena
at 2013-08-06T12:22
好 那版主調查需要任何資料 我都會配合提供
我有匯款紀錄 也可以提供
Ivy avatar
By Ivy
at 2013-08-09T19:00
那你的紀錄就很夠了,其他的就是多餘的了
Ethan avatar
By Ethan
at 2013-08-14T15:55
一樣一句話,翻譯要砍掉,校稿要三次
Bethany avatar
By Bethany
at 2013-08-19T09:07
老實說剛看到這篇的直覺也跟一樓一樣 我也會推薦人
但是不會寫成這樣 列點又超多字 提供聯絡資訊等等
像宣傳文一樣= =
Connor avatar
By Connor
at 2013-08-22T14:33
就算不是 但會讓人"直覺"是 就可以避免一下這點吧
Edith avatar
By Edith
at 2013-08-26T01:18
不過有優點也有缺點,也算很客觀~~~@@
Oscar avatar
By Oscar
at 2013-08-27T14:40
同意樓上XD
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2013-08-28T06:30
我來加註一下 我之前的接文算是中性的 沒有特別覺得如何
只是東查查西看看而以 :P
Connor avatar
By Connor
at 2013-08-30T09:48
我比較好奇的是以本版的費率給一個團隊+主教對翻譯...
一個人分到的稿費是...?!

Audriana avatar
By Audriana
at 2013-05-17T09:31
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:Yes ────────────────────────────────� ...

英文或日文訪談聽打翻中

Olivia avatar
By Olivia
at 2013-05-16T11:07
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES 爬文看到有人徵求聽打者,若不符版規請刪除,謝謝 [必]工 作 量: 每份� ...

推薦譯者poqlas

Delia avatar
By Delia
at 2013-05-16T01:03
帳號(譯者或案主):poqlas 評價(正評或負評):極正評 事由:臨時半夜有翻譯需求,跟他聯絡後,不僅交件迅速 而且還有小優待,在翻譯部分認真負責 ...

口筆譯 英翻中 藝術、生活、心靈、論文

Elma avatar
By Elma
at 2013-05-15T03:05
────────────────────────────────────── [必]前次自介:(請填寫上次發表日期,若為初次發表得以免填�� ...

1.4/字 筆中翻英 自傳面試資訊

Emily avatar
By Emily
at 2013-05-14T21:24
[必]工 作 量:有兩篇,加起來約1500字 [必]工作報酬:1.4元/中文字 [必]涉及語言:中譯英 [必]所屬領域:自傳、面試資料 [必]文件類型:自傳、面試資�� ...