歌曲聽譯 - 翻譯

Agnes avatar
By Agnes
at 2005-12-07T12:58

Table of Contents

日前接觸到一批日文歌曲聽譯的案子,卻不知如何報價,想請教各位有經驗的前輩們
若是日文歌曲日翻中,一首以三分鐘為計價單位的話,多少錢算合理呢?
曲風不限,有比較可以一個字一個字慢慢聽清楚的抒情歌,也有模糊難辨的搖滾樂
由於都是尚未出道的地下樂團,所以上網也查不到歌詞,必須全部用聽譯的
小妹初來乍到,尚不知本版規矩,敬請各位前輩不吝賜教,謝謝m(_ _)m

--
Tags: 翻譯

All Comments

santin/自由譯者/筆譯/日文/電腦&設計

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2005-12-06T23:54
: ID: Santin : 聯絡方式: santin.youngatgmail.com : 語言 暨 翻譯方向: 中翻日 / 日翻中 / 筆譯 : 業務 / 全職或半職 / 自由譯者: 自由譯者 : 所在地: 台北 : � ...

一個常用的詞彙

Liam avatar
By Liam
at 2005-12-06T21:47
※ 引述《redmixed (混紅色)》之銘言: : 在做翻譯作業的時候 : 要翻native speaker這個單字 : 這個單字很常用 大家好像都掛在嘴邊 : 可是要怎麼樣可以簡單 ...

句子邏輯性問題

Enid avatar
By Enid
at 2005-12-06T16:34
英翻中 翻出來有一句子 為 and#34;但當初在戰後嬰兒潮時出生的老年人 也想~~~~~ and#34; 請問一下 這種句子會不合邏輯嗎?? 謝謝 --

西文 誠徵研究助理

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2005-12-06T14:35
工作地點:中華經濟研究院(台北市長興街75號),近台灣大學。 工作性質: 中南美洲經濟貿易相關研究,全職 學歷要求:西語碩士在學生或畢業生,�� ...

抱歉 因旅行社代訂機票出了差池

Quintina avatar
By Quintina
at 2005-12-06T12:27
抱歉 因旅行社代訂機票出了差池 所以 今年我無法回台灣了 非常抱歉 準備的話題材料 我整理好之後波在板上 請大家看看 -- 殺人犯、貪污犯、強姦�� ...