一個常用的詞彙 - 翻譯

Steve avatar
By Steve
at 2005-12-06T21:47

Table of Contents

※ 引述《redmixed (混紅色)》之銘言:
: 在做翻譯作業的時候
: 要翻native speaker這個單字
: 這個單字很常用 大家好像都掛在嘴邊
: 可是要怎麼樣可以簡單明瞭地把它翻成中文呢?
: 我查過資料了 可是一般都是直接用原文...>"<
: 用"母語者" 會不會有點怪?
: 感謝各位大大<(__)>
母語人士

--
Tags: 翻譯

All Comments

抱歉 因旅行社代訂機票出了差池

Isabella avatar
By Isabella
at 2005-12-06T12:27
抱歉 因旅行社代訂機票出了差池 所以 今年我無法回台灣了 非常抱歉 準備的話題材料 我整理好之後波在板上 請大家看看 -- 殺人犯、貪污犯、強姦�� ...

填寫譯者資料時

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2005-12-06T01:27
還有 最近大家填的資料有一個傾向,就是 標題太長了 基本原因,看起來是因為大家都多才多藝,想要充分告訴任何人 and#34;自己可以接很多種類的案子and#3 ...

millersoul 英翻中 生化 分生 生物醫學 化學 營養 等等

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2005-12-06T00:57
※ 引述《egghead (egghead)》, likeichi之銘言: : ID: millersoul : 聯絡方式: 站上聯絡,或 millersoulatgmail.com : 語言 暨 翻譯方向: 英翻中為主 : 業務 / 全職或半� ...

選擇你所愛 愛你所選擇

Andy avatar
By Andy
at 2005-12-05T23:36
請問and#34;選擇你所愛 愛你所選擇and#34;有沒有相對應的英文諺語可以用? 謝謝^^and#34; --

一個常用的詞彙

Victoria avatar
By Victoria
at 2005-12-05T23:25
在做翻譯作業的時候 要翻native speaker這個單字 這個單字很常用 大家好像都掛在嘴邊 可是要怎麼樣可以簡單明瞭地把它翻成中文呢? 我查過資料了 可 ...