準備翻譯所的方式... - 翻譯

Mia avatar
By Mia
at 2006-05-25T22:19

Table of Contents

我現在是個大三生

也是讀外文系的 但是我自認我的英文程度滿差的 > <

(真的 也滿差的 XD)

決定想要考翻譯研究所之後

開始比較認真 (承認以前真的滿混的...)

現在每天讀CNN互動英語這本雜誌...

但總覺得還不夠

板上也有說可以看TIME出的不同領域的單字書

我想我會嘗試看看

打算利用最後一個暑假來補托福...

但是我家裡又只準我留在台北... 可是台北翻譯所都好難考的樣子

高手如雲...

有沒有板上的高手 可以再提供一些方法 可以更增強實力呢?

還有

有必要補翻譯的研究所嗎

我自己有把之前師大啊 輔大那些所謂考古題拿來看拿來做...

覺得時間還真的不多了...= =

因為我不是在台北唸書 在外地的話要補習也不太方便

希望板上的高手可以幫幫我 > <

謝謝...


(現在努力還來的及嗎? 好後悔以前沒意識到這問題喔... 泣...)

--
Tags: 翻譯

All Comments

Madame avatar
By Madame
at 2006-05-30T16:29
研究所沒有補翻譯的 只有外文所的課 然後告訴你去上那個
Adele avatar
By Adele
at 2006-05-31T09:34
國內翻譯所的話 我覺得除了師大輔大 其他都沒有必要去唸
Una avatar
By Una
at 2006-06-01T12:38
雖說修行在個人 不過學校名聲跟師資還是有一定重要性的
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2006-06-01T17:52
推樓上

崧旭資訊 有人有跟這家合作過嗎...

Franklin avatar
By Franklin
at 2006-05-25T01:53
星期一會跟這家公司談一下說 有沒有人有跟這家公司合作過呢.. 感想如何呢.. 因為他寄來的信件中有提及 他們很要求準確率,(中翻英大多是) 有小緊張�� ...

英翻中 社會科學類

Jessica avatar
By Jessica
at 2006-05-25T01:08
※ 引述《cita (上不了MSN焦慮症候群)》之銘言: : 工作份量 A4 約4~5頁 : *領域 社會科學(人類學 社會學 政治學) : *性質 學術文章 : ...

請問這幾句翻譯

Frederic avatar
By Frederic
at 2006-05-24T20:28
1.Heand#39;s traveling second class. 這是說他的身份?還是說他坐火車坐的是的第2艙阿?翻到這裡被卡住 2.Graceand#39;s will is of the negative female variety-she can deny a ...

Re: 想請問一個問題

Oliver avatar
By Oliver
at 2006-05-24T20:26
※ 引述《wowodog (汪汪)》之銘言: : 我最近在看一個網站 : 覺得作者的故事真的很有趣 : 很想把他的文章都翻譯成中文 : 但那是一個私人的網站 非常小 ...

想請問一個問題

Lily avatar
By Lily
at 2006-05-24T16:17
我最近在看一個網站 覺得作者的故事真的很有趣 很想把他的文章都翻譯成中文 但那是一個私人的網站 非常小眾 不知道有沒有人有類似的經驗 自己�� ...