"牛津" 一詞的誤譯 - 翻譯

Table of Contents

英國知名的學府 "牛津大學" University of Oxford
從清末就出名到現在, 但是, "牛津" 一詞純然是翻譯上的錯誤.

考慮 Oxford 這個詞, 拆解成兩部份: ox, ford. 採用 Cambridge 字典的解釋.

Ox, a bull which has had its reproductive organs removed, used in the past
for pulling loads on farms, or, more generally, any adult of the cattle
family

翻譯成 "牛" 應當是沒有問題.

Ford, an area in a river or stream which is not deep and can be crossed
on foot or in a vehicle
也就是說, ford 是河流水淺處, 可以涉水渡河的地方.

翻譯成 "津" 就有問題了.

採用教育部字典的說法,
津, 1.渡口 2.交通要道 3.水、汁液 4.口水 5.滋潤

但是 ford 所指的並不是船舶所使用的 "渡口", 而是指可以徒步涉水而過的淺處.

考慮這樣的字義差異, Oxford 一詞如果採取意譯而不音譯時, 應該要翻成

"牛涉" 才合於其意涵.

涉, 1.徒步渡水 2.乘船渡水 3.經歷 4.牽連、相關 5.進入、陷入 6.泛讀、博覽

所以, 我決定開始推廣 "牛涉" 做為 Oxford 的譯名.

--

牛津 = 牛的口水? (大誤)

牛津 = 牛肉湯汁? (更誤)
--

All Comments

Frederica avatarFrederica2009-03-31
咦,津在中文中,不就是指你列的意思嗎?@@
Catherine avatarCatherine2009-04-01
哈,我是說你列的英文字典解釋。不過既然中文字典這樣說
會不會是那邊以前真的有個渡口,前人才這樣譯呢?
Callum avatarCallum2009-04-05
可是還是牛津比較好聽耶 牛渡也ok
Doris avatarDoris2009-04-05
啊不對會像牛肚 XDDD
Ophelia avatarOphelia2009-04-06
牛灘?三個字可能比較有味道,像是公牛灘、閹牛灘之類...
Aaliyah avatarAaliyah2009-04-10
可以渡水或渡河的地方都叫渡口,不限定是渡船頭
Doris avatarDoris2009-04-13
津只單指 "船" 用的渡口, 古字有作 "舟聿" 者.
Ophelia avatarOphelia2009-04-15
突然發現最近牽扯到牛肉的文章真多,哈哈
Liam avatarLiam2009-04-19
其實地名應該要音譯比較好些 奧克斯福~
Adele avatarAdele2009-04-22
反正「牛津」一詞都已經廣為眾人接受了,再改徒增困擾....
Rae avatarRae2009-04-24
牛肚 ㄉㄨˇ...所以會聽成牛堵(如七堵八堵簽賭)
Susan avatarSusan2009-04-28
cambridge, cambrian, webcam... 都是困擾 XD
Kristin avatarKristin2009-05-03
劍橋、寒武、緯博勘
Doris avatarDoris2009-05-07
「牛渡」不錯 (最近牛好委屈啊 Olly Olly Oxen Free!)
Iris avatarIris2009-05-11
所以之後WIKI會出現 牛涉大學一詞源於2009年某某之推廣譯文嗎
然後來個留名青史? 噗
Oliver avatarOliver2009-05-12
語言有其conventional and arbitrary條件,用慣了,
Genevieve avatarGenevieve2009-05-17
就是慣用了。"旗津"難道會被人想成旗魚口水?不覺得~!
Daph Bay avatarDaph Bay2009-05-21
"牛涉"會不會另人想成 "牛舍"?或聽錯聽成"牛屎"?呵
Victoria avatarVictoria2009-05-22
新疆布爾津,中國四大直轄市之一天津市,雲南北津街
巡津街,北京最重要的文津街,昆明巡津街,廣州龍津
Cara avatarCara2009-05-25
街如果都去"津"用涉,聽起來不好聽,也沒味道。再者
Mary avatarMary2009-05-25
天津定義如下:。「天津」流傳最廣的說法是「天子之渡
Ingrid avatarIngrid2009-05-25
口」的意思,是明朝皇帝朱棣想到自己奪取帝位成功,
Necoo avatarNecoo2009-05-27
,始發於渡過沽河,傳諭旨「築城浚池,賜名天津」。
William avatarWilliam2009-06-01
http://tinyurl.com/c97hyx 請看維基百科~
Edward Lewis avatarEdward Lewis2009-06-01
樓上離題離很大... 我有講天津也要改嗎?
Franklin avatarFranklin2009-06-03
津是常用地名,涉?小弟也沒說原作說要改天津,只是將
Lauren avatarLauren2009-06-03
天津的津為"渡口"乃常識,不會翻成"天子的口水"吧?
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2009-06-04
我把津的各種意思都列出來了, 你還可以講得這麼偏 =.=""
Brianna avatarBrianna2009-06-06
我覺得budd大大應該是覺得牛津=牛的口水一行不妥XD