產品名稱 - 翻譯
By Dorothy
at 2005-09-23T17:40
at 2005-09-23T17:40
Table of Contents
3-LED燈頭多功能手電筒-免電池環保手搖式發電
我翻成3-LED multi-function flashlight :
a non-battery flashlight generates electric power by shaking
比較有問題的是免電池環保手搖式發電這部份
還有 警交防衛指揮棒
我翻成 Traffic defending baton
戶外手機緊急充電插孔及充電線。
我翻成Outdoor emergent charging setting of cell phone and wire.
幫我看一下這三句的翻譯,有誰有更好的翻法嗎?麻煩請提出參考, 謝謝各位高手!
--
我翻成3-LED multi-function flashlight :
a non-battery flashlight generates electric power by shaking
比較有問題的是免電池環保手搖式發電這部份
還有 警交防衛指揮棒
我翻成 Traffic defending baton
戶外手機緊急充電插孔及充電線。
我翻成Outdoor emergent charging setting of cell phone and wire.
幫我看一下這三句的翻譯,有誰有更好的翻法嗎?麻煩請提出參考, 謝謝各位高手!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Sarah
at 2005-09-26T00:43
at 2005-09-26T00:43
By Noah
at 2005-09-27T16:48
at 2005-09-27T16:48
By Mason
at 2005-10-02T01:17
at 2005-10-02T01:17
By Wallis
at 2005-10-02T23:47
at 2005-10-02T23:47
By Harry
at 2005-10-06T05:25
at 2005-10-06T05:25
By Liam
at 2005-10-07T12:59
at 2005-10-07T12:59
Related Posts
Re: 吐苦水~~女性影展
By Lydia
at 2005-09-23T00:22
at 2005-09-23T00:22
請問大家行情的問題
By Callum
at 2005-09-22T22:30
at 2005-09-22T22:30
請問MAC支援Trados嗎?
By Olga
at 2005-09-21T22:24
at 2005-09-21T22:24
英翻德行情。
By Rae
at 2005-09-19T22:26
at 2005-09-19T22:26
Re: 請問有人聽過"博譯翻譯社"嗎?
By Thomas
at 2005-09-19T20:06
at 2005-09-19T20:06