簡單的口譯時薪120是否合理? - 翻譯

Audriana avatar
By Audriana
at 2013-02-25T19:43

Table of Contents

[本文為代PO]

--

translator板的板友們好:

最近因為即將舉辦國際自行車展,

有一家自行車公司寄信來我們系上徵才,

開出的工作內容以及時薪如下:

1. 英文翻譯人員2名(女性)
2. 英文程度需中高以上,可與外國人應對並且講解商品。
3. 工作時間3/20~23 4天,每天中午休息時間1H,提供餐費100元,3/20~22工作時
    數為8H、3/23為5H。
4. 時薪:120元
5. 地點:台北南港展覽館

我想請教板上的資深譯者們,

這樣的薪水行情是合理的嗎?

因為跟需要大量專業背景的口譯相比,

「感覺上」這份翻譯工作好像沒有那麼難。

(可是時薪120又好像偏低)



但是我又有點擔心如果接了這份工作,

是不是有可能需要同時肩負「翻譯+銷售員」的工作內容。@@

有板友願意提點一下或是分享類似的經驗嗎?^^a

謝謝大家 ! :)


--
Tags: 翻譯

All Comments

Hedy avatar
By Hedy
at 2013-02-28T07:48
最低薪資都109了你認為120有比較高嗎?
Daniel avatar
By Daniel
at 2013-03-04T22:16
有些單純是工讀生(簡單勞動) 薪資就125甚至150 你說呢?
Ina avatar
By Ina
at 2013-03-06T23:48
有接過外貿協會的類似案子,也是展場站著隨時解說,時薪是400
Kama avatar
By Kama
at 2013-03-07T09:17
我原本以為因為敝所不是翻譯所的緣故(我是122英語所
Cara avatar
By Cara
at 2013-03-08T12:57
的),所以對方開的價碼才會偏低,所以原來這跟是不
是有受過專業口譯訓練(如翻譯所)也沒有關係囉?@@
Joe avatar
By Joe
at 2013-03-09T13:11
如果口譯工作這價格 你做一個月活得下去嗎?
Mary avatar
By Mary
at 2013-03-10T00:10
如果你對翻譯工作的認知 只值這個價 你在案主心中大概就值
Leila avatar
By Leila
at 2013-03-11T12:02
這個價而已 我覺得 這是請個 會英文的工讀生價吧....
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2013-03-14T21:52
離譜......
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2013-03-17T13:28
不合理啊xd 我以前學校工讀生都有119吧 單純做行政工作
Charlie avatar
By Charlie
at 2013-03-18T06:48
留學展也都這個價格 很多日文銷售展也這個價格
Robert avatar
By Robert
at 2013-03-21T10:08
我之前去一間很爛但號稱業界最高的留學展一天才1500
就只是看你缺不缺經驗吧 沒事做就去阿 但我覺得比較像
Selena avatar
By Selena
at 2013-03-24T12:32
大學生打工的工作 以經驗來看也是會認識一些朋友啦
Elma avatar
By Elma
at 2013-03-27T17:17
不過自行車展的難度是有高一點點啦
Doris avatar
By Doris
at 2013-03-29T05:23
很不合理。供需要平衡,世界才轉得下去。
Andy avatar
By Andy
at 2013-03-29T18:43
建議時間金錢跟經驗的價值個人多加衡量。
Mia avatar
By Mia
at 2013-04-02T20:02
之前有在自行車展當過口譯工讀生,因為展會主要都是外國人
Belly avatar
By Belly
at 2013-04-03T16:51
以我的經驗,在展場用不太到中文溝通,但是其實比較像是在
Gary avatar
By Gary
at 2013-04-04T01:32
跟外國人聊天的感覺,也可以學到一些東西,如果雇主沒有要
Harry avatar
By Harry
at 2013-04-04T16:42
你工作前準備商品資料的的翻譯等,其實是一個好機會練口說
Freda avatar
By Freda
at 2013-04-07T11:34
雖然120元真的偏低.BTW,去年自行車展內不可販售商品,
Enid avatar
By Enid
at 2013-04-08T11:47
所以應該不會有業績壓力的問題吧
Andy avatar
By Andy
at 2013-04-11T02:26
其實合不合理都是看個人,但我覺得原PO有疑慮就表示已
Victoria avatar
By Victoria
at 2013-04-13T12:22
經覺得不太合理.之前參加過教育展,工作性質跟這差不多
Puput avatar
By Puput
at 2013-04-14T03:11
錢很少, 也沒學到什麼. 建議能夠學到東西再去吧!
Hedy avatar
By Hedy
at 2013-04-18T06:49
哈推樓上教育展沒學到什麼 增加經驗和認識社會而已
Poppy avatar
By Poppy
at 2013-04-21T16:35
除了錢,也能在履歷翻譯項下上加一行..記得不要太拼就是了
Lucy avatar
By Lucy
at 2013-04-23T19:53
道義是互相的...開120/HR...八成也不期不待吧
Quanna avatar
By Quanna
at 2013-04-25T22:39
無論是缺履歷或缺錢都不該應徵這工作XD
Rae avatar
By Rae
at 2013-04-26T02:01
適合缺經驗缺朋友的 XDD
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2013-04-30T18:32
做經驗嘍
Caroline avatar
By Caroline
at 2013-04-30T19:50
沒200/hr就是在侮辱人!
Frederica avatar
By Frederica
at 2013-05-01T19:17
低於200當成做身體健康的,菩薩會保祐的
Christine avatar
By Christine
at 2013-05-03T18:08
200也沒高到哪去
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2013-05-08T03:33
太誇張 太貶低專業了
Zora avatar
By Zora
at 2013-05-08T19:46
極不合理,要累積經驗,同時也應該拿合理的薪水
Donna avatar
By Donna
at 2013-05-13T16:47
結算下來,這種策略對自己最有利,錢的總數會比較多
至於經驗,只要自己心裡有底,列出多長的履歷不是很重要
Erin avatar
By Erin
at 2013-05-15T07:24
接這種案子根本是浪費時間...時間就是金錢啊!太不值
Sarah avatar
By Sarah
at 2013-05-19T08:59
別打壞行情吧~

ba3932 事件與公開道歉信

Jacob avatar
By Jacob
at 2013-02-24T16:39
cleanwind 板主,各位板友,譯案板的諸位客戶,smart1988, 您們好。 真對我與 ba3932 客戶的遲交爭端, 以及面對極為不當與錯誤的態度/做法, 在各方�� ...

中英互譯:藝術,教育,臨床,留學文件,新聞

Queena avatar
By Queena
at 2013-02-23T05:20
────────────────────────────────────── [必]前次自介: [必]工作身分:兼職/筆譯 (較少口譯) [必]服務�� ...

1.5/字_筆_中譯英_sop_1300字_20130225

Tracy avatar
By Tracy
at 2013-02-22T15:29
[必]工 作 量: 中文約1200字 [必]工作報酬: 2000元 [必]涉及語言: 中譯英 [必]所屬領域: 商 [必]文件類型: statement of purpose [必]截 稿 日: 2/25 [必]應徵 ...

0.7/字_筆_英譯中_設計_3000字_20130222

Belly avatar
By Belly
at 2013-02-21T19:13
[必]工 作 量: 3000字(請載明字數,或估算大約總字數。違者直接刪文。) [必]工作報酬: 英文單字每字0.7 書籍翻譯以每千字計算,但因工 ...

交換學生讀書計畫、動機信

Victoria avatar
By Victoria
at 2013-02-21T15:59
[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,請填 YES ───────────────────────� ...