紅棒製作_韓文筆譯_影片_永久 - 翻譯

Una avatar
By Una
at 2012-07-25T19:17

Table of Contents


──────────────────────────────────────
[必]企業全名:紅棒製作有限公司
[必]統一編號:28696819
[必]負 責 人:蘇振威
[必]地  址:新北市新店區中興路三段247巷8號3樓
[必]電  話:02-29159789
──────────────────────────────────────
[必]工作類型:影片字幕翻譯
[必]全/兼職:兼職
[必]涉及語言:韓翻中
[必]所屬領域:韓翻中:韓綜(效果字可看影片,對白不一定有腳本)
[必]報酬水準:依案件長短類型及接案統包程度(只翻對白或包含畫面效果字、點TC與否)
一集在NT 2500-4000之間
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:韓翻中人才
[必]應徵期限:無限期
[必]聯 絡 人:巫小姐
[必]聯絡方式:E-mail: [email protected]
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:

本公司長期承接CHANNEL [V]韓綜業務,案源穩定,
強檔韓綜如:"Running Man"、"出發吧 夢之隊"、
"愛情追緝令"、"青春不敗"、"偶像軍團"等等,皆為紅棒製作出品

徵求有韓劇或韓綜翻譯經驗者,來信請附上譯作簡歷
需能配合節目播出在限期內交稿,不能拖稿
能長期配合者佳
報酬月結,開立支票,票期二至三個月
長期配合者若學習使用TC軟體,稿費可加

首次合作需配合試譯

2012.08.01更新:
目前接到許多回信,手上的急件已經發出去了
不過還是歡迎各位優秀譯者投履歷留資料
只是回覆試譯日期可能會拉長一點,謝謝


--

All Comments

Audriana avatar
By Audriana
at 2012-07-27T20:44
雖然票期有點長,但人都很nice,推一下先前合作過的這間:)

中-->日 約四千字 研究計畫

Wallis avatar
By Wallis
at 2012-07-24T20:05
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

英文論文摘要 約250字

Delia avatar
By Delia
at 2012-07-24T16:16
※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式 ※ 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。 ─────────────� ...

2.5/字_筆_中翻英_超急_1200字_20120724

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2012-07-24T11:47
[必]工 作 量: 約1200字 [必]工作報酬: 2.5元/字 [必]涉及語言: 中譯英 [必]所屬領域: 教育 [必]文件類型: 論文 [必]截 稿 日: 今日16:00前 中文稿約13: ...

2/字_筆_中譯英_道歉信_不到70字_0724

Joe avatar
By Joe
at 2012-07-23T23:46
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes ────────────────────────────────� ...

化學所論文摘要

Erin avatar
By Erin
at 2012-07-23T23:17
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。 ※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] �� ...