翻譯給的case沒附字幕? - 翻譯Elizabeth · 2015-06-27Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 最近接到一個兼職翻譯,是影片字幕翻譯,記得當初應徵時, 對方說都會附原文腳本,之前的試譯也都有腳本。 但今天送來的第一個case,卻沒有腳本,打電話去問,結果沒人接(應該是周休二日) 現在變成要聽英文,打中文,有點吃不消啊~而且也跟本來期許的工作不一樣 截稿期限只剩幾天,是要週一再打過去詢問,還是就擺著不做了呢? 其他譯者有碰過這個問題嗎? ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z008D. -- 翻譯All CommentsLeila2015-07-02能做多少是多少,但不用太勉強,這樣會比擺著不做好一點星期一再溝通交稿期限和後續腳本。Charlotte2015-07-05youtube字幕可以湊合著用;但上載時注意別公開。Jack2015-07-09(如果你有用youtube,星期一溝通時不用提到。)Christine2015-07-12@<@聽了大概一小時翻不到十分鐘,好討厭的口音啊~~Joseph2015-07-16週一打去之後再做聽譯價格跟有字稿差一倍只要能證明(有信件或對話紀錄)當初pm談好的是有字稿的案子,你就沒有義務聽譯Isabella2015-07-19我遇過影片與字稿不符,請pm確認後發現是客戶發錯案的情況,幸好當時沒聽譯,否則就白費時間了Frederica2015-07-19原來如此,(筆記)Edwina2015-07-19發稿用e-mail嗎?先寄信通知/說明一下你的情況和打算有的悲情發稿人員假日也會收信...Olivia2015-07-22^^^^當我沒說Kristin2015-07-24我有遇過腳本跟成品影片差太多導致要聽譯的情況,但倒不至於說好給腳本卻是完全沒有,如果是完全要聽譯的話建議談加錢不然不要接,畢竟是跟原本談好的條件不一樣Related Posts韓譯中_一般書籍 (藝術手作)_約0.65/字推薦函中翻英/475字/每中文字1.51000_中翻英_求職自介_440字_20150625徵求中翻英 教育相關中法商務會議口譯人員
All Comments