經濟評論翻譯 - 翻譯

Ula avatar
By Ula
at 2005-11-03T17:57

Table of Contents

※ 引述《marrins (小喬的"羅莉撲")》之銘言:
: 講到出版社 我個人想到一點 如果出版社講求品質 是不是要去翻譯社找人比較快?
: 那他何必在充滿風險的網路上尋找譯者?跟自己的荷包開什麼玩笑?廉價翻譯軟體譯者?
: 再說國內譯研所 琣年培養出那麼多人才 難道不夠填滿台灣內部的市場需求?
: 與其說是資方怕麻煩 我到認為在台灣的大環境 以及在商言商的立場之下
: 以台灣商場特色之一的cost down式思考模式 套在尋找譯者與付費的方面

其實這不一定是台灣特色
我一樣碰過狂砍價的老外

還有有時候也不是資方怕不怕麻煩的問題
從沒跟譯者打過交到的資方
很可能完全就狀況外
所謂的狀況外是指不知道有什麼譯研所
不知道一般翻譯市場上的收費行情
不知道翻譯一篇文章需要多少時間
不知道要提供參考資料....
而這些也不是台灣獨有的問題
我也在國外網站上看過"如何教育你的客戶"之類的文章

對於這些人
翻譯社確實是不錯的解決方案



--


Translation is the art of failure.
──Umberto Eco

--
Tags: 翻譯

All Comments

David avatar
By David
at 2005-11-06T02:50
請問簽名檔出自他的哪本書呢?....謝謝
Tracy avatar
By Tracy
at 2005-11-06T11:04
"Mouse or Rat?" (隨便猜的...逃)
Ula avatar
By Ula
at 2005-11-08T14:07
不知道XD 只是常常看到別人在引用就拿來用了
Emma avatar
By Emma
at 2005-11-10T19:53
原來是這樣:p

英翻中要不要接?

Valerie avatar
By Valerie
at 2005-11-03T17:29
大學同學介紹的案子 100個英文字25圓 我有點暈.... 大家幫我看看要不要接 我要拒絕人也趁早 --

中譯英_不知道翻的正確度如何,請幫小弟看看

Oscar avatar
By Oscar
at 2005-11-03T15:34
自1998年起,台灣開始發展大型TFT-LCD面板產業,經過8年多的努力, 篳路藍縷、歷經一番艱辛後,在台灣高科技產業史中,所營造出的成 果直逼發展已20� ...

經濟評論翻譯

Michael avatar
By Michael
at 2005-11-03T13:45
※ 引述《marrins (小喬的and#34;羅莉撲and#34;)》之銘言: : ※ 引述《Expose (hi)》之銘言: : : 「恕刪」 : : 看最近ptt版的文章 : : 給我的感覺是 : : 每來一個�� ...

經濟評論翻譯

Kumar avatar
By Kumar
at 2005-11-03T13:45
※ 引述《marrins (小喬的and#34;羅莉撲and#34;)》之銘言: : 講到出版社 我個人想到一點 如果出版社講求品質 是不是要去翻譯社找人比較快? : 那他何必在充 ...

經濟評論翻譯

Queena avatar
By Queena
at 2005-11-03T11:59
※ 引述《Expose (hi)》之銘言: : ※ 引述《lovedenmark (邁向專業口筆譯員)》之銘言: : : 小弟就最近大家討論的翻譯價格以及翻譯執照提供一下意見 : : 本� ...