美國影集D.H.的一小段影片翻譯 - 翻譯

Emma avatar
By Emma
at 2006-02-18T01:31

Table of Contents

※ 引述《meianyang (綿羊)》之銘言:
: ※ 引述《michaelswan ()》之銘言:
: : Is she trying to put on the dust cover?
: : How long would you let this go on?
: How long are we gonna let this go on?
: : then why you put out a gown?
: then why did you put out a gown?
: : No,no. It's not a gown. It's a...It's the dust cover for the XXX machine.
: MRI
: : This should take about forty five minutes. Now I know it's
: : truly crammed uncomfortable (?) but try not move.
: really cramped and uncomfortable in there, but try not to move.
厲害!!
之前聽時 are we gonna 不確定,
why did 的 did 沒聽出來,
看了您寫的,現在都聽出來了.

可是就算有您寫的句子, really cramped 的 really 還是聽不清楚,
然後剛剛聽了好幾次,我覺得不是 really,聽起來是 truly.
不知棉羊可否再聽一次? 很想知道您的看法. :)

not to move 的 to 剛聽了三次才聽到.

厲害!謝謝. :)

--
Tags: 翻譯

All Comments

Lucy avatar
By Lucy
at 2006-02-22T05:18
應該是truly 沒錯
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2006-02-26T19:32
感覺漫好玩的一個片子:)
Belly avatar
By Belly
at 2006-03-01T00:08
:)

美國影集D.H.的一小段影片翻譯

Andrew avatar
By Andrew
at 2006-02-17T21:34
※ 引述《shriek1201 (一隻鳶)》之銘言: : Is she trying to put on the desk cover? Is she trying to put on the dust cover? : Yeah. : How long have you let this going on? How long would y ...

代工

Belly avatar
By Belly
at 2006-02-17T21:30
請問[代工]的英文要如何說呢? 查字典和網路查不到Q___Q 搜尋本版文章之後,有看到Origianl Equipment Manufacturer的說法, 不曉得是用這個詞嗎? 我想要翻譯的 ...

易博士文化出版社誠徵日文書籍翻譯

James avatar
By James
at 2006-02-17T20:22
城邦集團易博士文化出版社尋找日文書籍譯者 我們希望找到符合以下條件的人才: 1譯筆信(正確)、達(貫通、可理解)、雅(文字流暢、好讀)�� ...

各領域的英文

Victoria avatar
By Victoria
at 2006-02-17T19:34
已爬過文,但似乎並沒看到相關討論 如果有,煩請各位指點,謝謝 想請教板上各位先進 就是翻譯時必定會碰到許多不同領域的案件 那麼通常是如何充� ...

翻譯不一定是外文系出身...?

Selena avatar
By Selena
at 2006-02-17T16:38
: 這個其實是看你想要當一位什麼樣的譯者而定, : 假如只是被翻譯社剝削的無產階級,說真的很難做到。 : 除非你打定主意,兼職只是玩票性質,翻譯 ...