美國影集D.H.的一小段影片翻譯 - 翻譯

Delia avatar
By Delia
at 2006-02-18T12:39

Table of Contents

※ 引述《michaelswan ()》之銘言:
: ※ 引述《meianyang (綿羊)》之銘言:
: : How long are we gonna let this go on?
: : then why did you put out a gown?
: : MRI
: : really cramped and uncomfortable in there, but try not to move.
: 厲害!!
: 之前聽時 are we gonna 不確定,
: why did 的 did 沒聽出來,
: 看了您寫的,現在都聽出來了.
: 可是就算有您寫的句子, really cramped 的 really 還是聽不清楚,
: 然後剛剛聽了好幾次,我覺得不是 really,聽起來是 truly.

michael兄你說的對,我沒有聽清楚,應該是truly才對。

: 不知棉羊可否再聽一次? 很想知道您的看法. :)
: not to move 的 to 剛聽了三次才聽到.
: 厲害!謝謝. :)

謝謝誇獎^^

--
Tags: 翻譯

All Comments

Candice avatar
By Candice
at 2006-02-23T03:11
謝謝大家的幫忙 (超感動ing),我還要再加油 >_<
Caroline avatar
By Caroline
at 2006-02-24T05:35
:)

美國影集D.H.的一小段影片翻譯

Kyle avatar
By Kyle
at 2006-02-17T21:34
※ 引述《shriek1201 (一隻鳶)》之銘言: : Is she trying to put on the desk cover? Is she trying to put on the dust cover? : Yeah. : How long have you let this going on? How long would y ...

代工

Ivy avatar
By Ivy
at 2006-02-17T21:30
請問[代工]的英文要如何說呢? 查字典和網路查不到Q___Q 搜尋本版文章之後,有看到Origianl Equipment Manufacturer的說法, 不曉得是用這個詞嗎? 我想要翻譯的 ...

易博士文化出版社誠徵日文書籍翻譯

Yedda avatar
By Yedda
at 2006-02-17T20:22
城邦集團易博士文化出版社尋找日文書籍譯者 我們希望找到符合以下條件的人才: 1譯筆信(正確)、達(貫通、可理解)、雅(文字流暢、好讀)�� ...

各領域的英文

Linda avatar
By Linda
at 2006-02-17T19:34
已爬過文,但似乎並沒看到相關討論 如果有,煩請各位指點,謝謝 想請教板上各位先進 就是翻譯時必定會碰到許多不同領域的案件 那麼通常是如何充� ...

翻譯不一定是外文系出身...?

Kumar avatar
By Kumar
at 2006-02-17T16:38
: 這個其實是看你想要當一位什麼樣的譯者而定, : 假如只是被翻譯社剝削的無產階級,說真的很難做到。 : 除非你打定主意,兼職只是玩票性質,翻譯 ...