美國會計師教材徵求翻譯 - 翻譯

Faithe avatar
By Faithe
at 2010-10-14T10:41

Table of Contents

──────────────────────────────────────
[必]工作類型:筆譯
[必]涉及語言:英文
[必]所屬領域:會計領域,財務會計
[必]工作性質:這是美國會計師的教材,所以是英文的
為了幫助考生,我們額外編列一大筆預算,將教材翻譯成中文
讓學生中英對照、雙語學習,提昇考生唸書效率
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:一本書約幾百頁
[必]工作難度:美國會計師屬於適性測驗,不會很刁鑽
[必]工作要求:文筆流暢,會計領域出身佳
至少要有自信..別讓考生誤會
[必]截 稿 日:明年年初
[必]工作報酬:1000字/600元
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:這份翻譯工作會影響不少台灣考生,希望是有把握、非僅是嘗試挑戰者
財務會計這本非常厚
而且每年會有新版本,將是個龐大且長期合作的case :)
歡迎盡力爭取
來信請附上較為詳細自介、學經歷、聯絡方式,附上翻譯作品佳
我們會很慎重的挑選^^

[必]應徵期限:到10月底
[必]聯絡方式:站內信

--
Tags: 翻譯

All Comments

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2010-10-16T10:12
1000字/0.6元?
Yuri avatar
By Yuri
at 2010-10-20T01:02
會計師協會好像也有再翻譯這個東西 而且是請會計師當義工翻譯
Lauren avatar
By Lauren
at 2010-10-20T07:28
原po原本的意思應該是0.6/字吧。別忘了改過來喔。
Damian avatar
By Damian
at 2010-10-22T12:29
哈哈哈 打錯了啦~~~~ 真好,那有人要當義工替台灣考生
服務嗎XDDD 沒啦~~想看看這樣雙語,是否讓學員考更好^^
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2010-10-24T04:50
原來是打錯了 那推回來:p
Adele avatar
By Adele
at 2010-10-25T03:06
嗯,方不方便透露一下,這是什麼單位(或出版社?)的案子呀?

求問一職稱中譯

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2010-10-13T21:30
請問,Hurst Visiting Professor 中文翻譯應該是什麼?? 對於Hurst一詞不甚了解,請教一下知道的人,謝謝。 --

台中市 翻譯人員的薪資應該談多少?

Queena avatar
By Queena
at 2010-10-13T01:14
工作內容 主要是對國外信件的中翻英 (90%) 英翻中(10%) 朝九晚五 週休二日 正式人員 每天到公司上班的上班族 台中市 應該談多少薪資才好 另外 如果� ...

日文問題詢問

Belly avatar
By Belly
at 2010-10-12T16:07
以下這些名詞詢問日文大大~~不知道如何翻譯比較好 1、 移轉訂價  2、 受控交易  3、 營利事業所得稅不合常規移轉訂價查核準則  4、 T ...

1.4/筆/中→英/水產養殖/約三千字/10.15

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2010-10-08T15:15
────────────────────────────────────── [必]工作類型:筆 [必]涉及語言:英 [必]所屬領域:水產養殖 [必 ...

譯者簡介裡的書名

Leila avatar
By Leila
at 2010-10-07T15:40
想請教,在書上的譯者簡介裡提到的作品,如果是與人合譯的, 一般而言,是否亦須將其他譯者的姓名列出來? 譬如:XXXXX(與XXX、XXX合譯);還是只 ...