翻譯後,校稿後的問題 - 翻譯

Steve avatar
By Steve
at 2007-09-17T13:16

Table of Contents

我想請問大家一個問題
我算還偶爾會上來請人翻譯
我想請問大家
中翻英請人翻完後
發現他不應該錯這些文法
(譯者跟我說他都確定沒有任何錯誤)
可是我卻挑出他有被動的問題,寫出base on,寫出 sport campaign
時態有不一致的問題


是否能有一些定訂
或是各位版友可以告訴我
若是下次我應該怎作會更好

因為錢都準備要給人家了
可是挑錯誤竟然是我在挑
這在幫人翻譯的文件上
是可以被允許的嗎

我常常在想
委託者若沒有能力校稿
是否就會被譯者有時候再翻譯上
翻錯而不自知


--
Tags: 翻譯

All Comments

Megan avatar
By Megan
at 2007-09-18T06:51
另出一筆錢委託別人校稿……?

BBC國家檔案17

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2007-09-15T19:39
※ 引述《Kalovi (世に廃れ者なし)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] : 作者: Kalovi (世に廃れ者なし) 看板: Eng-Class : 標題: [翻譯] BBC國家檔案17 : �� ...

BBC國家檔案17

Ivy avatar
By Ivy
at 2007-09-15T16:52
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: Kalovi (世に廃れ者なし) 看板: Eng-Class 標題: [翻譯] BBC國家檔案17 時間: Sat Sep 15 16:51:45 2007 1.Mr.Spencer promised to fight cor ...

簡單的翻譯對話

Lily avatar
By Lily
at 2007-09-13T18:06
※ 引述《RWA (基本上我是個演員)》之銘言: : 有一句話 : 機器會先選擇A,較不考慮B : 我可以說 : machine prefers to A, B is consideration less : 可以嗎 XD? ...

斷背山當中一段文字

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2007-09-12T20:07
and#34;I guess,and#34; said Ennis, slipping his hand up her blouse sleeve and stirring the silky armpit hair, fingers moving down her ribs to the jelly breast, the round belly and knee and up into the ...

字幕翻譯書籍

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2007-09-12T15:37
請教各位先進 我的同學對字幕翻譯有興趣 他想多了解這個領域 不曉得有哪些書籍對這方面有介紹 請各位先進推薦一些和字幕翻譯有關的書籍 謝謝^ ...